A Linguagem Secreta das Células Minúsculas
Le Langage Secret des Cellules Minuscules
E se as menores partes do seu corpo pudessem falar umas com as outras de formas que você nunca imaginou? Junte-se a uma jornada incrível dentro de você mesmo para descobrir suas conversas secretas.
Sahra trabalhava sozinha no pequeno laboratório todas as noites.
Sahra travaillait seule dans le petit laboratoire chaque soir.
Ela olhou através do seu microscópio por muitas horas.
Elle regardait dans son microscope pendant de nombreuses heures.
Os outros cientistas foram para casa às cinco horas.
Les autres scientifiques sont rentrés chez eux à cinq heures.
Mas Sahra ficou até a meia-noite.
Mais Sahra est restée jusqu'à minuit.
Ela estudou células minúsculas que ninguém entendia.
Elle étudiait de minuscules cellules que personne ne comprenait.
Essas células eram muito estranhas.
Ces cellules étaient très étranges.
Elas se moviam em círculos.
Elles se déplaçaient en cercles.
Elas mudavam de cor de azul para verde.
Elles changeaient de couleur du bleu au vert.
Às vezes elas desapareciam completamente.
Parfois, elles disparaissaient complètement.
Seu chefe, Dr. Miller, não acreditava nos seus relatórios.
Son patron, le Dr Miller, ne croyait pas à ses rapports.
Ele disse que as células eram apenas poeira ou sujeira.
Il disait que les cellules n'étaient que de la poussière ou de la saleté.
Ele disse para Sahra parar de perder tempo.
Il a dit à Sahra d'arrêter de perdre son temps.
Mas Sahra sabia que algo importante estava acontecendo.
Mais Sahra savait que quelque chose d'important se passait.
Numa noite de terça-feira, Sahra preparou uma nova amostra.
Un mardi soir, Sahra a préparé un nouvel échantillon.
Ela colocou cuidadosamente debaixo do microscópio.
Elle l'a placé soigneusement sous le microscope.
Então ela olhou através da ocular.
Puis elle a regardé dans l'oculaire.
O que ela viu fez seu coração bater rápido.
Ce qu'elle a vu a fait battre son cœur très vite.
As células estavam construindo algo.
Les cellules construisaient quelque chose.
Elas trabalhavam juntas como pequenos operários da construção.
Elles travaillaient ensemble comme de minuscules ouvriers du bâtiment.
Primeiro, elas fizeram pequenos quadrados.
D'abord, elles ont fait de petits carrés.
Depois elas conectaram os quadrados juntos.
Puis elles ont relié les carrés entre eux.
Logo elas criaram uma forma de triângulo perfeita.
Bientôt, elles ont créé une forme de triangle parfaite.
Sahra anotou tudo o que viu.
Sahra a noté tout ce qu'elle a vu.
Ela tirou muitas fotografias.
Elle a pris beaucoup de photos.
Ela mediu o triângulo com ferramentas especiais.
Elle a mesuré le triangle avec des outils spéciaux.
Tinha exatamente dois milímetros de largura.
Il faisait exactement deux millimètres de large.
Na manhã seguinte, Sahra mostrou suas fotos ao Dr. Miller.
Le lendemain matin, Sahra a montré ses photos au Dr Miller.
Ele olhou para elas por muito tempo.
Il les a regardées pendant longtemps.
Seu rosto ficou muito sério.
Son visage est devenu très sérieux.
Ele chamou mais três cientistas imediatamente.
Il a appelé trois autres scientifiques immédiatement.
"Isso muda tudo o que sabemos", disse o Dr. Miller baixinho.
"Cela change tout ce que nous savons", a dit le Dr Miller doucement.
"Essas células podem pensar e planejar juntas."
"Ces cellules peuvent réfléchir et planifier ensemble."
Mas quando eles voltaram ao laboratório, algo estava errado.
Mais quand ils sont revenus au laboratoire, quelque chose n'allait pas.
O triângulo tinha desaparecido.
Le triangle avait disparu.
As células estavam se movendo aleatoriamente novamente.
Les cellules bougeaient à nouveau au hasard.
Elas pareciam células normais e entediantes.
Elles ressemblaient à des cellules normales et ennuyeuses.
O Dr. Miller balançou a cabeça tristemente.
Le Dr Miller secoua tristement la tête.
Ele foi embora decepcionado.
Il s'éloigna, déçu.
Os outros cientistas o seguiram.
Les autres scientifiques l'ont suivi.
Eles pensaram que Sahra tinha cometido um erro.
Ils pensaient que Sahra avait fait une erreur.
Sahra se sentiu muito frustrada e sozinha.
Sahra se sentait très frustrée et seule.
Ela se sentou na sua mesa.
Elle s'est assise à son bureau.
Ela colocou a cabeça nas mãos.
Elle a mis sa tête dans ses mains.
Talvez ela estivesse louca afinal.
Peut-être qu'elle était folle après tout.
Então ela ouviu um som bem pequeno.
Puis elle a entendu un tout petit bruit.
Vinha da área do microscópio.
Cela venait de la zone du microscope.
Ela olhou rapidamente pelo ocular de novo.
Elle a regardé à nouveau dans l'oculaire rapidement.
As células voltaram ao trabalho.
Les cellules étaient de retour au travail.
Desta vez elas estavam construindo um pequeno círculo.
Cette fois, elles construisaient un petit cercle.
Mas outra coisa estava diferente agora.
Mais quelque chose d'autre était différent maintenant.
Uma célula brilhava em amarelo vivo.
Une cellule brillait d'un jaune vif.
A célula amarela se moveu lentamente em direção à borda.
La cellule jaune se déplaçait lentement vers le bord.
Ela parou bem na lente do microscópio.
Elle s'est arrêtée juste au niveau de la lentille du microscope.
Então ela começou a piscar como uma lâmpada.
Puis elle a commencé à clignoter comme une ampoule.
Sahra percebeu a verdade de repente.
Sahra a compris la vérité soudainement.
As células sabiam que ela estava observando.
Les cellules savaient qu'elle les observait.
Elas só trabalhavam quando ela estava sozinha.
Elles ne travaillaient que lorsqu'elle était seule.
Elas estavam tentando se comunicar com ela.
Elles essayaient de communiquer avec elle.
Ela pegou seu caderno e começou a escrever rápido.
Elle a pris son carnet et a commencé à écrire vite.
Essa foi a maior descoberta na história da ciência.
C'était la plus grande découverte de l'histoire de la science.
Mas ela tinha que provar isso com cuidado.
Mais elle devait le prouver soigneusement.
Ela precisava de evidências melhores do que fotografias.
Elle avait besoin de meilleures preuves que des photos.
Sahra sorriu e preparou outra amostra.
Sahra sourit et prépara un autre échantillon.
Ela ficaria a noite toda novamente.
Elle resterait toute la nuit encore une fois.
Ela aprenderia a linguagem secreta delas.
Elle apprendrait leur langage secret.
Amanhã ela mudaria o mundo para sempre.
Demain, elle changerait le monde pour toujours.
A célula amarela piscou três vezes.
La cellule jaune clignota trois fois.
Então começou a construir algo novo.
Puis elle commença à construire quelque chose de nouveau.