Cover of The Secret Language of Tiny Cells

A Linguagem Secreta das Células Minúsculas

Le Langage Secret des Cellules Minuscules

E se as menores partes do seu corpo pudessem falar umas com as outras de formas que você nunca imaginou? Junte-se a uma jornada incrível dentro de você mesmo para descobrir suas conversas secretas.

Review
Compare with:

Sahra trabalhava sozinha no pequeno laboratório todas as noites.

Chaque nuit, Sahra travaillait seule dans le petit laboratoire.

Ela olhava pelo microscópio por muitas horas.

Elle regardait pendant de longues heures dans son microscope.

Os outros cientistas iam para casa às cinco em ponto.

Les autres scientifiques rentraient chez eux à cinq heures.

Mas Sahra ficava até meia-noite.

Mais Sahra restait jusqu'à minuit.

Ela estudava células minúsculas que ninguém entendia.

Elle étudiait de minuscules cellules que personne ne comprenait.

Essas células eram muito estranhas.

Ces cellules étaient très étranges.

Elas se moviam em círculos.

Elles se déplaçaient en cercle.

Mudavam de cor do azul para o verde.

Elles changeaient de couleur, du bleu au vert.

Às vezes desapareciam completamente.

Parfois, elles disparaissaient complètement.

Seu chefe, o doutor Miller, não acreditava em seus relatórios.

Son chef, le docteur Miller, ne croyait pas ses rapports.

Ele dizia que as células eram apenas poeira ou sujeira.

Il disait que les cellules n'étaient que de la poussière ou de la saleté.

Disse a Sahra para parar de perder tempo.

Il dit à Sahra d'arrêter de perdre son temps.

Mas Sahra sabia que algo importante estava acontecendo.

Mais Sahra savait qu'il se passait quelque chose d'important.

Numa noite de terça-feira, Sahra preparou uma nova amostra.

Un mardi soir, Sahra prépara un nouvel échantillon.

Colocou-a cuidadosamente debaixo do microscópio.

Elle le plaça avec soin sous le microscope.

Depois olhou pela ocular.

Puis elle regarda dans l'oculaire.

O que viu fez seu coração bater rápido.

Ce qu'elle vit fit battre son cœur très vite.

As células estavam construindo alguma coisa.

Les cellules construisaient quelque chose.

Trabalhavam juntas como minúsculos operários.

Elles travaillaient ensemble comme de minuscules ouvriers.

Primeiro fizeram pequenos quadrados.

D'abord, elles firent de petits carrés.

Depois conectaram os quadrados uns aos outros.

Ensuite, elles relièrent les carrés entre eux.

Logo criaram uma forma de triângulo perfeito.

Bientôt, elles créèrent une forme de triangle parfait.

Sahra anotou tudo o que viu.

Sahra nota tout ce qu'elle voyait.

Ela tirou muitas fotografias.

Elle prit de nombreuses photographies.

Mediu o triângulo com ferramentas especiais.

Elle mesura le triangle avec des outils spéciaux.

Tinha exatamente dois milímetros de largura.

Il faisait exactement deux millimètres de large.

Na manhã seguinte, Sahra mostrou as fotos ao doutor Miller.

Le lendemain matin, Sahra montra ses photos au docteur Miller.

Ele as observou por muito tempo.

Il les regarda longtemps.

Seu rosto ficou muito sério.

Son visage devint très sérieux.

Chamou imediatamente outros três cientistas.

Il appela aussitôt trois autres scientifiques.

Isso muda tudo o que sabemos", disse baixinho o doutor Miller.

Cela change tout ce que nous savons", dit doucement le docteur Miller.

Essas células podem pensar e planejar juntas".

Ces cellules peuvent penser et planifier ensemble.

Mas quando voltaram ao laboratório, algo estava errado.

Mais quand ils revinrent au laboratoire, quelque chose n'allait pas.

O triângulo havia sumido.

Le triangle avait disparu.

As células se moviam de novo de forma aleatória.

Les cellules bougeaient de nouveau au hasard.

Pareciam células normais e sem graça.

Elles semblaient des cellules normales et ennuyeuses.

O doutor Miller balançou a cabeça tristemente.

Le docteur Miller secoua tristement la tête.

Foi embora desapontado.

Il s'éloigna, déçu.

Os outros cientistas o seguiram.

Les autres scientifiques le suivirent.

Eles acharam que Sahra tinha cometido um erro.

Ils pensaient que Sahra s'était trompée.

Sahra se sentiu muito frustrada e sozinha.

Sahra se sentit très frustrée et seule.

Sentou-se à sua mesa.

Elle s'assit à son bureau.

Colocou a cabeça nas mãos.

Elle cacha sa tête dans ses mains.

Talvez ela estivesse louca afinal.

Peut-être qu'elle était folle après tout.

Então ouviu um som minúsculo.

Puis elle entendit un minuscule bruit.

Vinha da área do microscópio.

Il venait de la zone du microscope.

Ela olhou de novo rapidamente pela ocular.

Elle regarda de nouveau rapidement dans l'oculaire.

As células tinham voltado ao trabalho.

Les cellules s'étaient remises au travail.

Desta vez construíam um pequeno círculo.

Cette fois, elles construisaient un petit cercle.

Mas algo mais estava diferente agora.

Mais quelque chose d'autre avait changé.

Uma célula brilhava em amarelo intenso.

Une cellule brillait d'un jaune éclatant.

A célula amarela moveu-se lentamente para a borda.

La cellule jaune se déplaça lentement vers le bord.

Parou bem na lente do microscópio.

Elle s'arrêta juste devant la lentille du microscope.

Depois começou a piscar como uma lâmpada.

Puis elle se mit à clignoter comme une ampoule.

Sahra percebeu a verdade de repente.

Sahra comprit soudain la vérité.

As células sabiam que ela as observava.

Les cellules savaient qu'elle les observait.

Elas só trabalhavam quando ela estava sozinha.

Elles ne travaillaient que lorsqu'elle était seule.

Estavam tentando se comunicar com ela.

Elles essayaient de communiquer avec elle.

Ela pegou o caderno e começou a escrever rapidamente.

Elle saisit son carnet et se mit à écrire vite.

Essa era a maior descoberta da história da ciência.

C'était la plus grande découverte de l'histoire de la science.

Mas ela precisava prová-la com cuidado.

Mais elle devait la prouver avec soin.

Precisava de provas melhores do que fotografias.

Elle avait besoin de meilleures preuves que des photos.

Sahra sorriu e preparou outra amostra.

Sahra sourit et prépara un autre échantillon.

Ela ficaria novamente a noite inteira.

Elle resterait encore toute la nuit.

Aprenderia a linguagem secreta delas.

Elle apprendrait leur langue secrète.

Amanhã mudaria o mundo para sempre.

Demain, elle changerait le monde pour toujours.

A célula amarela piscou três vezes.

La cellule jaune clignota trois fois.

Em seguida começou a construir algo novo.

Puis elle commença à construire quelque chose de nouveau.