Cover of The Secret Language of Tiny Cells

A Linguagem Secreta das Células Minúsculas

Die geheime Sprache winziger Zellen

E se as menores partes do seu corpo pudessem falar umas com as outras de formas que você nunca imaginou? Junte-se a uma jornada incrível dentro de você mesmo para descobrir suas conversas secretas.

Review
Compare with:

Sahra trabalhava sozinha no pequeno laboratório todas as noites.

Sahra arbeitete jede Nacht allein in dem kleinen Labor.

Ela olhou através do seu microscópio por muitas horas.

Sie schaute stundenlang durch ihr Mikroskop.

Os outros cientistas foram para casa às cinco horas.

Die anderen Wissenschaftler gingen um fünf Uhr nach Hause.

Mas Sahra ficou até a meia-noite.

Aber Sahra blieb bis Mitternacht.

Ela estudou células minúsculas que ninguém entendia.

Sie untersuchte winzige Zellen, die niemand verstand.

Essas células eram muito estranhas.

Diese Zellen waren sehr seltsam.

Elas se moviam em círculos.

Sie bewegten sich in Kreisen.

Elas mudavam de cor de azul para verde.

Sie wechselten die Farben von Blau zu Grün.

Às vezes elas desapareciam completamente.

Manchmal verschwanden sie vollständig.

Seu chefe, Dr. Miller, não acreditava nos seus relatórios.

Ihr Chef Dr. Miller glaubte ihren Berichten nicht.

Ele disse que as células eram apenas poeira ou sujeira.

Er sagte, die Zellen seien nur Staub oder Dreck.

Ele disse para Sahra parar de perder tempo.

Er sagte Sahra, sie solle aufhören, Zeit zu verschwenden.

Mas Sahra sabia que algo importante estava acontecendo.

Aber Sahra wusste, dass etwas Wichtiges geschah.

Numa noite de terça-feira, Sahra preparou uma nova amostra.

An einem Dienstagabend bereitete Sahra eine neue Probe vor.

Ela colocou cuidadosamente debaixo do microscópio.

Sie legte sie vorsichtig unter das Mikroskop.

Então ela olhou através da ocular.

Dann schaute sie durch das Okular.

O que ela viu fez seu coração bater rápido.

Was sie sah, ließ ihr Herz schnell schlagen.

As células estavam construindo algo.

Die Zellen bauten etwas.

Elas trabalhavam juntas como pequenos operários da construção.

Sie arbeiteten zusammen wie winzige Bauarbeiter.

Primeiro, elas fizeram pequenos quadrados.

Zuerst machten sie kleine Quadrate.

Depois elas conectaram os quadrados juntos.

Dann verbanden sie die Quadrate miteinander.

Logo elas criaram uma forma de triângulo perfeita.

Bald formten sie eine perfekte Dreiecksform.

Sahra anotou tudo o que viu.

Sahra schrieb alles auf, was sie sah.

Ela tirou muitas fotografias.

Sie machte viele Fotos.

Ela mediu o triângulo com ferramentas especiais.

Sie maß das Dreieck mit speziellen Werkzeugen.

Tinha exatamente dois milímetros de largura.

Er war genau zwei Millimeter breit.

Na manhã seguinte, Sahra mostrou suas fotos ao Dr. Miller.

Am nächsten Morgen zeigte Sahra Dr. Miller ihre Fotos.

Ele olhou para elas por muito tempo.

Er schaute sie lange an.

Seu rosto ficou muito sério.

Sein Gesicht wurde sehr ernst.

Ele chamou mais três cientistas imediatamente.

Er rief sofort drei andere Wissenschaftler.

"Isso muda tudo o que sabemos", disse o Dr. Miller baixinho.

"Das verändert alles, was wir wissen," sagte Dr. Miller leise.

"Essas células podem pensar e planejar juntas."

"Diese Zellen können zusammen denken und planen."

Mas quando eles voltaram ao laboratório, algo estava errado.

Aber als sie ins Labor zurückkehrten, stimmte etwas nicht.

O triângulo tinha desaparecido.

Das Dreieck war verschwunden.

As células estavam se movendo aleatoriamente novamente.

Die Zellen bewegten sich wieder zufällig.

Elas pareciam células normais e entediantes.

Sie sahen aus wie normale, langweilige Zellen.

O Dr. Miller balançou a cabeça tristemente.

Dr. Miller schüttelte traurig den Kopf.

Ele foi embora decepcionado.

Er ging enttäuscht weg.

Os outros cientistas o seguiram.

Die anderen Wissenschaftler folgten ihm.

Eles pensaram que Sahra tinha cometido um erro.

Sie dachten, Sahra hätte einen Fehler gemacht.

Sahra se sentiu muito frustrada e sozinha.

Sahra fühlte sich sehr frustriert und allein.

Ela se sentou na sua mesa.

Sie setzte sich an ihren Schreibtisch.

Ela colocou a cabeça nas mãos.

Sie legte den Kopf in die Hände.

Talvez ela estivesse louca afinal.

Vielleicht war sie doch verrückt.

Então ela ouviu um som bem pequeno.

Dann hörte sie ein winziges Geräusch.

Vinha da área do microscópio.

Es kam aus der Mikroskop-Ecke.

Ela olhou rapidamente pelo ocular de novo.

Sie schaute schnell wieder durch das Okular.

As células voltaram ao trabalho.

Die Zellen waren wieder bei der Arbeit.

Desta vez elas estavam construindo um pequeno círculo.

Diesmal bauten sie einen kleinen Kreis.

Mas outra coisa estava diferente agora.

Aber jetzt war noch etwas anderes anders.

Uma célula brilhava em amarelo vivo.

Eine Zelle leuchtete hellgelb.

A célula amarela se moveu lentamente em direção à borda.

Die gelbe Zelle bewegte sich langsam zum Rand.

Ela parou bem na lente do microscópio.

Sie hielt direkt an der Mikroskoplinse an.

Então ela começou a piscar como uma lâmpada.

Dann begann sie wie eine Glühbirne zu blinken.

Sahra percebeu a verdade de repente.

Sahra erkannte plötzlich die Wahrheit.

As células sabiam que ela estava observando.

Die Zellen wussten, dass sie sie beobachtete.

Elas só trabalhavam quando ela estava sozinha.

Sie arbeiteten nur, wenn sie allein war.

Elas estavam tentando se comunicar com ela.

Sie versuchten, mit ihr zu kommunizieren.

Ela pegou seu caderno e começou a escrever rápido.

Sie griff nach ihrem Notizbuch und begann schnell zu schreiben.

Essa foi a maior descoberta na história da ciência.

Das war die größte Entdeckung in der Wissenschaftsgeschichte.

Mas ela tinha que provar isso com cuidado.

Aber sie musste es sorgfältig beweisen.

Ela precisava de evidências melhores do que fotografias.

Sie brauchte bessere Beweise als Fotos.

Sahra sorriu e preparou outra amostra.

Sahra lächelte und bereitete eine weitere Probe vor.

Ela ficaria a noite toda novamente.

Sie würde wieder die ganze Nacht bleiben.

Ela aprenderia a linguagem secreta delas.

Sie würde ihre geheime Sprache lernen.

Amanhã ela mudaria o mundo para sempre.

Morgen würde sie die Welt für immer verändern.

A célula amarela piscou três vezes.

Die gelbe Zelle blinkte dreimal.

Então começou a construir algo novo.

Dann fing es an, etwas Neues zu bauen.