Cover of The River Keeper Who Learned to Hear the Water

A Guardiã do Rio que Aprendeu a Ouvir a Água

Die Flusshüterin, die Lernte das Wasser zu Hören

Zara estuda os tremores ocultos debaixo do rio enquanto todos os outros observam a superfície. A sua investigação paciente sobre os pequenos movimentos dentro dos materiais dá voz a todo o reino e uma forma de saber exatamente quem está a ligar.

Review
Compare with:

Há muito tempo, num reino cruzado por rios, vivia uma jovem guardiã chamada Zara.

Vor langer Zeit, in einem von Flüssen durchzogenen Königreich, lebte eine junge Hüterin namens Zara.

Zara era diferente dos outros guardiões.

Zara war anders als die anderen Hüter.

Enquanto eles observavam apenas a superfície da água, Zara estudava o que se movia por baixo.

Während sie nur die Wasseroberfläche beobachteten, erforschte Zara, was sich darunter bewegte.

Ela ouvia os pequenos tremores dentro da corrente.

Sie lauschte auf die kleinen Zittern in der Strömung.

Ela notou como os eletrões, como peixes invisíveis, disparavam através de certas pedras.

Sie bemerkte, wie Elektronen, wie unsichtbare Fische, durch bestimmte Steine schossen.

Outros guardiões diziam: "Estás a perder tempo com coisas que ninguém consegue ver."

Andere Hüter sagten: "Du verschwendest Zeit mit Dingen, die niemand sehen kann."

Mas Zara continuou, registando as suas observações em cadernos cuidadosos.

Aber Zara machte weiter und schrieb ihre Beobachtungen in sorgfältige Notizbücher.

Um caderno encheu, depois outro, e depois mais dez.

Ein Notizbuch füllte sich, dann ein weiteres und dann noch zehn.

Com o tempo, aprendeu exatamente como guiar uma mensagem através da água.

Mit der Zeit lernte sie genau, wie sie eine Nachricht durch das Wasser leiten konnte.

Descobriu que um canal bem moldado podia transportar uma voz de uma ponta do reino à outra.

Sie entdeckte, dass ein gut geformter Kanal eine Stimme von einem Ende des Königreichs zum anderen tragen konnte.

Os engenheiros reais visitaram-na um dia.

Die königlichen Ingenieure besuchten sie eines Tages.

"Pode ajudar-nos?" perguntaram. "Os nossos mensageiros continuam a chegar tarde."

"Können Sie uns helfen?" fragten sie. "Unsere Boten kommen immer zu spät an."

Zara mostrou-lhes os seus cadernos.

Zara zeigte ihnen ihre Notizbücher.

Explicou como os pequenos movimentos dentro dos materiais podiam transportar vozes de forma rápida e clara.

Sie erklärte, wie die kleinen Bewegungen in Materialien Stimmen schnell und klar übertragen konnten.

Os engenheiros construíram novos canais com base nas suas ideias.

Die Ingenieure bauten neue Kanäle auf der Grundlage ihrer Ideen.

Em breve as pessoas podiam falar umas com as outras por todo o reino sem gritar.

Bald konnten die Menschen im ganzen Königreich miteinander sprechen, ohne zu schreien.

Podiam chamar um nome e saber exatamente quem estava a ligar.

Sie konnten einen Namen ausrufen und wussten genau, wer anrief.

Zara não estava no desfile quando os novos canais foram celebrados.

Zara war nicht bei der Parade, als die neuen Kanäle gefeiert wurden.

Estava de volta à sua oficina, a estudar a água novamente.

Sie war zurück in ihrer Werkstatt und studierte das Wasser erneut.

Ela sabia que os rios ainda tinham mais segredos para partilhar.

Sie wusste, dass die Flüsse noch mehr Geheimnisse zu teilen hatten.