Cover of The Path Finder Who Mapped the Road to the Moon

A Exploradora de Caminhos Que Mapeou o Caminho até a Lua

La Chercheuse de Chemin Qui Cartographia la Route vers la Lune

Uma prodígio em matemática trabalha numa sala segregada, mas seus cálculos são tão confiáveis que um famoso piloto recusa-se a voar até que ela verifique pessoalmente cada número—e anos depois, seu caminho leva à lua.

Review
Compare with:

Num país dividido por regras injustas, uma menina chamada Kaya pulou dois anos antes de ter dez anos.

Dans un pays divisé par des règles injustes, une fille nommée Kaya sauta deux classes avant d'avoir dix ans.

Matemática era tão fácil para ela quanto respirar.

Les mathématiques lui étaient aussi faciles que respirer.

Quando cresceu, ela ingressou numa sala de voo do governo—mas foi enviada para uma sala separada por causa da cor de sua pele.

Quand elle grandit, elle rejoignit une salle de vol gouvernementale—mais elle fut envoyée dans une salle séparée à cause de la couleur de sa peau.

Kaya não protestou em voz alta.

Kaya ne protesta pas bruyamment.

Ela simplesmente trabalhava mais do que qualquer pessoa ao seu redor.

Elle travaillait simplement plus dur que quiconque autour d'elle.

Ela calculava os caminhos exatos que as máquinas voadoras precisariam seguir para alcançar o céu e voltar em segurança.

Elle calculait les trajectoires exactes que les machines volantes devraient suivre pour atteindre le ciel et revenir en sécurité.

Um dia, um famoso piloto estava prestes a voar ao redor do mundo inteiro em um novo tipo de nave.

Un jour, un célèbre pilote s'apprêtait à faire le tour du monde entier dans un nouveau type de vaisseau.

Ele se recusou a ir a menos que Kaya pessoalmente verificasse cada número que as máquinas de contar elétricas tinham dado.

Il refusa de partir à moins que Kaya elle-même ne vérifie chaque chiffre que les machines à calculer électriques avaient fourni.

Ela verificou todos eles.

Elle les vérifia tous.

Cada número estava certo.

Chaque chiffre était juste.

Anos depois ela ajudou a planejar o caminho para a lua e de volta.

Des années plus tard, elle aida à planifier le chemin vers la lune et retour.

Quando Kaya estava muito velha, a história de seu trabalho finalmente chegou ao mundo, e ela recebeu a mais alta honra que seu país poderia dar.

Quand Kaya fut très âgée, l'histoire de son travail atteignit enfin le monde, et elle reçut le plus grand honneur que son pays pouvait offrir.

O caminho para a lua sempre teve seu nome escrito ao longo—mesmo quando ninguém o imprimiu lá.

Le chemin vers la lune avait toujours porté son nom le long de lui—même quand personne ne l'y avait imprimé.

Moral: A excelência não pede permissão—ela se faz conhecer esteja a porta aberta ou não.

Morale : L'excellence ne demande pas la permission—elle se fait connaître que la porte soit ouverte ou non.