A Esteira de Separação de Grão
Die Getreidesortier-Matte
Uma esteira tecida com superfície texturizada torna-se uma ferramenta de precisão para separar grão, remover pedras, insetos e sementes más através de inclinação, sacudidela e inspeção visual.
Uma mulher estende uma esteira tecida no chão.
Eine Frau breitet eine gewebte Matte auf dem Boden aus.
Ela despeja uma pilha de grão em cima.
Sie schüttet einen Haufen Getreide darauf.
O grão está misturado com pequenas pedras, cascas partidas, insetos mortos e sementes más.
Das Getreide ist mit kleinen Steinen, zerbrochenen Spelzen, toten Insekten und schlechten Samen vermischt.
Antes de o grão poder ser armazenado, tudo isto tem de sair.
Bevor das Getreide gelagert werden kann, muss all das entfernt werden.
Ela começa a separar.
Sie beginnt zu sortieren.
As suas mãos movem-se pela esteira em movimentos circulares e suaves.
Ihre Hände bewegen sich in glatten, kreisförmigen Bewegungen über die Matte.
Ela inclina a esteira ligeiramente para um lado.
Sie neigt die Matte leicht zur Seite.
As pedras mais pesadas rolam para a borda.
Die schwereren Steine rollen zum Rand.
Ela retira-os com uma mão enquanto a outra mantém o grão em movimento.
Sie nimmt sie mit einer Hand heraus, während die andere das Getreide in Bewegung hält.
A esteira não é um simples pedaço de pano.
Die Matte ist kein einfaches Stück Stoff.
Tem uma superfície rugosa e texturizada feita de tiras de palma tecidas firmemente.
Sie hat eine raue, strukturierte Oberfläche aus eng gewebten Palmstreifen.
A textura apanha pequenos detritos que superfícies lisas deixariam passar.
Die Textur fängt kleine Trümmer auf, die glatte Oberflächen übersehen würden.
A poeira e as pequenas cascas agarram-se às fibras enquanto o grão limpo desliza.
Staub und winzige Spelzen haften an den Fasern, während das saubere Getreide vorbeigleitet.
Ela sacode a esteira com um movimento rápido e brusco.
Sie schüttelt die Matte mit einer schnellen, scharfen Bewegung.
As peças mais leves, cascas partidas e asas de insetos secos, voam e são levadas pela brisa.
Die leichteren Teile, zerbrochene Schalen und getrocknete Insektenflügel, fliegen auf und wehen im Wind davon.
O grão bom mais pesado fica na esteira.
Das schwerere gute Getreide bleibt auf der Matte.
Isto é joeirar à mão, usando a gravidade e o vento como ferramentas.
Das ist Winnowing von Hand, mit Schwerkraft und Wind als Werkzeuge.
Depois, inclina a esteira para o outro lado.
Als nächstes neigt sie die Matte in die andere Richtung.
Algumas sementes más rolam para o lado mais baixo.
Ein paar schlechte Samen rollen zur niedrigen Seite.
São mais escuras e mais claras do que as boas.
Sie sind dunkler und heller als die guten.
Ela identifica-as pela cor e remove-as.
Sie erkennt sie an der Farbe und entfernt sie.
Os seus olhos trabalham tão rápido quanto as suas mãos.
Ihre Augen arbeiten so schnell wie ihre Hände.
Todo o processo leva cerca de vinte minutos para uma grande pilha de grão.
Der gesamte Prozess dauert etwa zwanzig Minuten für einen großen Haufen Getreide.
No final, o grão está limpo, seco e pronto para armazenamento.
Am Ende ist das Getreide sauber, trocken und bereit zur Lagerung.
Nenhuma pedra vai partir um dente.
Keine Steine werden einen Zahn knacken.
Nenhum inseto estragará o abastecimento.
Keine Insekten werden den Vorrat verderben.
Nenhuma semente má espalhará podridão.
Keine schlechten Samen werden Fäulnis verbreiten.
A esteira em si é projetada para este trabalho.
Die Matte selbst ist für diese Aufgabe konzipiert.
A trama é suficientemente apertada para reter grãos pequenos mas suficientemente solta para deixar o pó fino passar.
Das Gewebe ist eng genug, um kleine Körner zu halten, aber locker genug, um feinen Staub durchfallen zu lassen.
O tamanho é adequado para uma pessoa gerir sozinha.
Die Größe ist richtig für eine Person, um sie allein zu handhaben.
As bordas são ligeiramente elevadas para evitar que o grão se derrame.
Die Ränder sind leicht erhöht, um zu verhindern, dass Getreide verschüttet wird.
Diferentes aldeias usam diferentes designs de esteira.
Verschiedene Dörfer verwenden verschiedene Mattendesigns.
Em alguns lugares, a trama é mais grossa para grãos maiores como o milho.
An manchen Orten ist das Gewebe gröber für größere Körner wie Mais.
Noutros, é mais fino para sementes pequenas como o painço.
In anderen ist es feiner für kleine Samen wie Hirse.
O design corresponde à colheita local.
Das Design passt zur lokalen Ernte.
As mulheres que fazem estas esteiras entendem textura, fluxo de ar e comportamento do grão.
Die Frauen, die diese Matten herstellen, verstehen Textur, Luftstrom und Getreideverhalten.
Sabem qual padrão de trama funciona melhor para cada semente.
Sie wissen, welches Webmuster für welchen Samen am besten funktioniert.
Ajustam a tensão com base na estação e na condição da colheita.
Sie passen die Festigkeit je nach Jahreszeit und Zustand der Ernte an.
Separar não é uma tarefa simples.
Sortieren ist keine einfache Aufgabe.
É um processo técnico que requer conhecimento de tamanho, peso, cor e textura.
Es ist ein technischer Prozess, der Wissen über Größe, Gewicht, Farbe und Textur erfordert.
A esteira é a ferramenta que torna este processo rápido e fiável.
Die Matte ist das Werkzeug, das diesen Prozess schnell und zuverlässig macht.
Sem separação, o grão armazenado estraga-se mais rápido.
Ohne Sortieren verdirbt gelagertes Getreide schneller.
As pedras danificam as ferramentas de moagem.
Steine beschädigen Mahlwerkzeuge.
As sementes más espalham doenças para o resto.
Schlechte Samen verbreiten Krankheiten auf den Rest.
A esteira protege o abastecimento de comida.
Die Matte schützt die Nahrungsversorgung.
A esteira de separação de grão é uma ferramenta de precisão disfarçada de objeto doméstico simples.
Die Getreidesortier-Matte ist ein Präzisionswerkzeug, getarnt als einfacher Haushaltsgegenstand.
Separar é um processo técnico, e as ferramentas projetadas para isso carregam gerações de conhecimento sobre textura, tamanho e qualidade.
Sortieren ist ein technischer Prozess, und die dafür entworfenen Werkzeuge tragen Generationen von Wissen über Textur, Größe und Qualität.