Cover of The Sky Writer Who Would Not Let the Journey Fail

A Escritora dos Céus Que Não Deixou a Jornada Fracassar

Pisarka Nieba, Która Nie Pozwoliła Podróży Się Nie Udać

Quando uma máquina voadora vai à lua e começa a falhar, as regras cuidadosas de uma jovem são a única coisa que a mantém funcionando.

Review
Compare with:

Era uma vez uma jovem chamada Mara que adorava escrever instruções para máquinas voadoras.

Dawno temu żyła młoda kobieta o imieniu Mara, która uwielbiała pisać instrukcje dla latających maszyn.

As máquinas eram muito inteligentes, mas não conseguiam pensar por conta própria.

Maszyny były bardzo sprytne, ale nie potrafiły myśleć samodzielnie.

Precisavam de um conjunto de regras para seguir.

Potrzebowały zestawu zasad do przestrzegania.

Mara escreveu essas regras.

Mara napisała te zasady.

Ela trabalhava até tarde da noite.

Pracowała do późna w nocy.

Às vezes levava sua filha pequena para a oficina.

Czasem przyprowadzała swoją małą córkę do warsztatu.

Sua filha brincava no chão enquanto Mara escrevia linha por linha de instruções cuidadosas.

Jej córka bawiła się na podłodze, podczas gdy Mara pisała wiersz po wierszu starannych instrukcji.

Um dia, a grande máquina voadora estava pronta para ir à lua.

Pewnego dnia wielka latająca maszyna była gotowa polecieć na księżyc.

Mas no caminho, luzes estranhas começaram a piscar.

Ale w drodze zaczęły migać dziwne światła.

A máquina tinha muitas tarefas ao mesmo tempo.

Maszyna miała zbyt wiele zadań naraz.

Estava ficando confusa.

Zaczęła się mylić.

Longe, no chão, Mara e sua equipe olharam para seus planos.

Daleko na ziemi Mara i jej zespół spojrzeli na swoje plany.

Eles já tinham pensado nesse problema.

Już wcześniej myśleli o tym problemie.

Eles haviam escrito uma regra: se muita coisa acontecer ao mesmo tempo, mantenha a tarefa mais importante primeiro.

Napisali zasadę: jeśli dzieje się za dużo naraz, najpierw wykonuj najważniejsze zadanie.

A máquina lembrou essa regra.

Maszyna pamiętała tę zasadę.

Ela abandonou as tarefas menos importantes.

Porzuciła mniej ważne zadania.

Ela continuou.

Kontynuowała.

Ela chegou à lua.

Dotarła na księżyc.

Depois disso, Mara disse: escrever instruções para máquinas é um trabalho de verdade.

Potem Mara powiedziała: pisanie instrukcji dla maszyn to prawdziwa praca.

Precisa de cuidado, habilidade e respeito.

Wymaga staranności, umiejętności i szacunku.

Ela deu a esse trabalho um nome: engenharia de software.

Nadała tej pracy nazwę: inżynieria oprogramowania.

As pessoas riram no começo.

Ludzie początkowo się śmiali.

Mas logo, todos usaram o seu nome.

Ale wkrótce wszyscy używali jej nazwy.

A maior vitória de Mara não foi apenas chegar à lua.

Największym zwycięstwem Mary nie było samo dotarcie na księżyc.

Foi fazer o mundo ver que escrever com cuidado pode ser tão importante quanto construir um foguete.

Chodziło o pokazanie świecie, że staranne pisanie może być równie ważne jak budowanie rakiety.