Cover of The Star-Writer Who Saved the Sky Journey

A Escritora das Estrelas que Salvou a Viagem ao Céu

La Scribe des Étoiles qui Sauva le Voyage Céleste

Quando uma grande nave viaja para a lua, são as instruções ocultas de uma jovem que a impedem de se desintegrar. Mas alguém lhe dará o crédito que ela merece?

Review
Compare with:

Era uma vez uma jovem chamada Mara que adorava escrever instruções para máquinas pensantes.

Il était une fois une jeune femme nommée Mara qui aimait écrire des instructions pour des machines pensantes.

Ela trabalhava numa grande torre onde pessoas inteligentes construíam uma nave para viajar à lua.

Elle travaillait dans une grande tour où des gens intelligents construisaient un vaisseau pour voyager vers la lune.

Mara levava sua filhinha para a torre nas noites tranquilas.

Mara amenait sa petite fille dans la tour lors des nuits calmes.

Enquanto outros dormiam, Mara escrevia longos rolos de instruções.

Pendant que les autres dormaient, Mara écrivait de longs rouleaux d'instructions.

As instruções diziam à nave o que fazer quando algo desse errado.

Les instructions indiquaient au vaisseau quoi faire en cas de problème.

Seus amigos riram um pouco.

Ses amis rirent un peu.

"E se nada der errado?" disseram.

"Et si rien ne se passe mal ?" dirent-ils.

Mara sorriu.

Mara sourit.

"Então as instruções dormirão.

"Alors les instructions dormiront.

Mas se algo der errado, elas vão acordar."

Mais si quelque chose se passe mal, elles se réveilleront."

O dia da grande viagem chegou.

Le jour du grand voyage arriva.

Mara observou da torre enquanto a nave subia para o céu.

Mara regarda depuis la tour le vaisseau s'élever dans le ciel.

Então, um sino de aviso tocou dentro da nave.

Puis une cloche d'avertissement retentit à l'intérieur du vaisseau.

Muitas tarefas estavam sendo executadas ao mesmo tempo.

Trop de tâches s'exécutaient en même temps.

A máquina pensante da nave estava ficando confusa.

La machine pensante du vaisseau commençait à se perdre.

Mas as instruções de Mara acordaram.

Mais les instructions de Mara se réveillèrent.

Elas disseram: "Faça apenas as coisas mais importantes.

Elles dirent : "Ne fais que les choses les plus importantes.

Deixe o resto de lado."

Laisse le reste."

A máquina pensante obedeceu.

La machine pensante écouta.

Ela manteve apenas a tarefa mais importante ativa.

Elle ne garda en vie que la tâche la plus importante.

A nave chegou à lua.

Le vaisseau atteignit la lune.

Depois, todos torceram pelos corajosos viajantes.

Ensuite, tout le monde acclama les courageux voyageurs.

Mas poucos torceram por Mara.

Mais peu acclamèrent Mara.

As torres de instruções que ela havia escrito eram mais altas do que ela.

Les tours d'instructions qu'elle avait écrites étaient plus grandes qu'elle.

Elas mantiveram a nave segura.

Elles gardèrent le vaisseau en sécurité.

No entanto, as pessoas os chamavam apenas de "o software," não "o trabalho de Mara."

Pourtant, les gens les appelaient juste "le logiciel", pas "le travail de Mara".

Mara não se importou por muito tempo.

Mara ne s'en soucia pas longtemps.

Ela sabia o que tinha feito.

Elle savait ce qu'elle avait accompli.

Ela deu ao seu trabalho um nome orgulhoso: engenharia de software.

Elle donna à son travail un nom fier : l'ingénierie logicielle.

Ela queria que todos soubessem que escrever instruções para máquinas era um trabalho real, tão sério quanto construir pontes ou projetar motores.

Elle voulait que tout le monde sache qu'écrire des instructions pour des machines était un vrai travail, aussi sérieux que de construire des ponts ou de concevoir des moteurs.

E o nome ficou.

Et le nom resta.

Moral: Nomeie seu trabalho com orgulho, e outros aprenderão a respeitá-lo.

Morale : Nommez votre travail avec fierté, et les autres apprendront à le respecter.