A Engenheira Autodidata Que Manteve os Satélites na Rota
Die Autodidaktin, Die Satelliten auf Kurs Hielt
Rejeitada pelas escolas, uma mulher se ensina ciência de foguetes e inventa um propulsor que mantém satélites estáveis, mas um jornal elogia primeiro sua culinária.
Numa época em que a maioria das escolas recusava mulheres, uma jovem chamada Yeva se ensinou engenharia a partir de livros que pedia pelo correio.
In einer Zeit, als die meisten Schulen Frauen abwiesen, brachte sich eine junge Frau namens Yeva Ingenieurwesen aus Büchern bei, die sie per Post bestellte.
Ela leu cada página.
Sie las jede Seite.
Ela fez cada cálculo.
Sie machte jede Berechnung.
Quando a era espacial chegou, Yeva estava pronta.
Als das Raumfahrtzeitalter anbrach, war Yeva bereit.
Ela conseguiu um emprego trabalhando em foguetes.
Sie bekam eine Stelle, bei der sie an Raketen arbeitete.
Enquanto outros trabalhavam nos grandes motores que lançavam foguetes ao espaço, Yeva trabalhava em algo menor.
Während andere an den großen Motoren arbeiteten, die Raketen ins All schossen, arbeitete Yeva an etwas Kleinerem.
Ela trabalhou nos pequenos propulsores que mantêm um satélite no lugar certo depois que ele chega lá.
Sie arbeitete an den kleinen Triebwerken, die einen Satelliten an der richtigen Stelle halten, nachdem er dort angekommen ist.
Um satélite é como um barco num rio.
Ein Satellit ist wie ein Boot in einem Fluss.
Sem pequenos empurrões, ele deriva.
Ohne sanfte Schübe driftet es weg.
Yeva inventou uma nova forma de usar um combustível chamado hidrazina.
Yeva erfand eine neue Art, einen Treibstoff namens Hydrazin zu verwenden.
Seu design usava menos combustível, mas dava empurrões mais precisos.
Ihr Entwurf verbrauchte weniger Treibstoff, lieferte aber präzisere Schübe.
Satélites com seus propulsores duravam mais tempo no espaço.
Satelliten mit ihren Triebwerken hielten länger im Weltraum.
Mais pessoas podiam usá-los.
Mehr Menschen konnten sie nutzen.
Muitos anos depois, Yeva recebeu um grande prêmio.
Viele Jahre später erhielt Yeva einen großen Preis.
Mas o jornal que escreveu sobre ela disse primeiro que ela fazia um bom ensopado de carne.
Aber die Zeitung, die über sie schrieb, sagte zuerst, dass sie ein gutes Rindereintopf machte.
Depois mencionou seus foguetes.
Dann erwähnte es ihre Raketen.
As pessoas ficaram com raiva.
Die Menschen waren wütend.
O jornal corrigiu a história.
Die Zeitung korrigierte den Artikel.
Mas Yeva não precisava de uma história corrigida.
Aber Yeva brauchte keinen korrigierten Artikel.
Os satélites que ela construiu já estavam fixos no céu.
Die Satelliten, die sie gebaut hatte, standen bereits fest am Himmel.