A Cozinha Onde a Equipe do Laboratório Virou Família
La Cuisine Où l'Équipe du Laboratoire Devint une Famille
Durante a crise da AIDS, uma equipe de pesquisa combate um vírus mortal de dia — e se mantém viva mutuamente através de refeições de sexta-feira em uma pequena cozinha.
Em um prédio de pesquisa durante os anos mais sombrios da crise da AIDS, uma equipe de cientistas trabalhava jornadas de doze horas.
Dans un bâtiment de recherche pendant les années les plus sombres de la crise du sida, une équipe de scientifiques travaillait douze heures par jour.
Eles tentavam entender um vírus que estava matando seus amigos.
Ils essayaient de comprendre un virus qui tuait leurs amis.
Alguns deles eram gays.
Certains d'entre eux étaient homosexuels.
Alguns eram bissexuais.
Certains étaient bisexuels.
Alguns haviam perdido pessoas no ano anterior.
Certains avaient perdu des proches l'année précédente.
Alguns perderiam mais no ano seguinte.
Certains en perdraient davantage l'année suivante.
Eles nem sempre falavam sobre isso.
Ils n'en parlaient pas toujours.
Mas eles cozinhavam juntos.
Mais ils cuisinaient ensemble.
Um pesquisador chamado Tomás trouxe uma panela de casa.
Un chercheur nommé Tomás apporta une casserole de chez lui.
Outra, chamada Ife, trouxe uma receita de sua mãe.
Une autre, nommée Ife, apporta une recette de sa mère.
Toda sexta-feira, em vez de comer sozinhos em suas mesas, toda a equipe se reunia na pequena cozinha do segundo andar.
Chaque vendredi, au lieu de manger seuls à leurs bureaux, toute l'équipe se rassemblait dans la petite cuisine du deuxième étage.
Eles cozinhavam.
Ils cuisinaient.
Eles comiam.
Ils mangeaient.
Eles conversavam — nem sempre sobre o vírus, às vezes sobre música ou um filme ou algo que uma criança havia dito em casa.
Ils parlaient — pas toujours du virus, parfois de musique ou d'un film ou de quelque chose qu'un enfant avait dit à la maison.
A cozinha tornou-se um ritual.
La cuisine devint un rituel.
Cientistas mais jovens entraram no laboratório e foram incluídos nas refeições de sexta-feira antes de qualquer outra coisa.
De jeunes scientifiques rejoignaient le laboratoire et étaient intégrés aux repas du vendredi avant toute autre chose.
As refeições não eram opcionais.
Les repas n'étaient pas facultatifs.
Eram o ponto central.
C'était là l'essentiel.
A equipe publicou um artigo importante naquele ano.
L'équipe publia un article majeur cette année-là.
Na seção de agradecimentos, Tomás escreveu: este trabalho foi possível graças a pessoas que se lembraram de alimentar umas às outras.
Dans la section des remerciements, Tomás écrivit : ce travail a été rendu possible par des personnes qui ont pensé à se nourrir mutuellement.
Décadas depois, um daqueles cientistas mais jovens fez uma palestra sobre luto e resiliência.
Des décennies plus tard, l'un de ces jeunes scientifiques donna une conférence sur le deuil et la résilience.
Ela disse: processamos uma perda indizível ao redor de uma mesa de cozinha enquanto nossas mãos estavam ocupadas.
Elle dit : nous avons traversé une perte indicible autour d'une table de cuisine pendant que nos mains étaient occupées.
Foi assim que continuamos.
C'est ainsi que nous avons continué.
Moral: Uma refeição compartilhada é uma das formas mais antigas de coragem.
Morale : Un repas partagé est l'une des formes les plus anciennes de courage.