Cover of The Seamstress Who Built an Ironing Board into the Wall

A Costureira que Embutiu uma Tábua de Passar na Parede

Krawcowa, która Wbudowała Deskę do Prasowania w Ścianę

Rosa não tinha espaço para montar uma tábua de passar em seu minúsculo apartamento. Depois de queimar o tapete uma manhã, ela projetou uma tábua dobrável com acolchoamento resistente ao calor que se encaixava rente à parede.

Review
Compare with:

Rosa morava em um pequeno apartamento na cidade.

Rosa mieszkała w małym mieszkaniu w mieście.

Ela trabalhava como costureira e precisava passar roupas todos os dias.

Pracowała jako krawcowa i musiała codziennie prasować ubrania.

Mas seu apartamento era minúsculo.

Ale jej mieszkanie było bardzo małe.

Havia mal espaço suficiente para ficar de pé entre a cama e a mesa.

Ledwo było dość miejsca, żeby stanąć między łóżkiem a stołem.

Toda manhã, Rosa arrastava uma pesada tábua de passar para o meio do quarto.

Każdego ranka Rosa wciągała ciężką deskę do prasowania na środek pokoju.

Ela tinha que mover cadeiras e afastar a mesa só para ter espaço para passar uma saia.

Musiała przesuwać krzesła i odsuwać stół, żeby mieć miejsce do prasowania spódnicy.

Certa manhã, ela estava com pressa e o ferro quente tocou a borda do tapete.

Pewnego ranka spieszyła się i gorące żelazko dotknęło krawędzi dywanu.

O tapete queimou.

Dywan się przypalił.

Naquela tarde, Rosa sentou à mesa e pensou no problema.

Tego wieczoru Rosa siedziała przy stole i myślała o problemie.

Ela precisava de uma tábua que não ocupasse espaço no chão quando não estivesse em uso.

Potrzebowała deski, która nie zajmowała miejsca na podłodze, gdy jej nie używała.

Ela pegou um pedaço de papel e desenhou uma tábua com dobradiças e suportes metálicos.

Wzięła arkusz papieru i narysowała deskę z zawiasami i metalowymi wsporniki.

A tábua dobraria plana contra a parede quando ela terminasse.

Deska składałaby się płasko do ściany, gdy skończy.

Uma pequena trava o manteria no lugar.

Mały zatrzask utrzymywał by ją na miejscu.

Quando precisasse passar roupa, ela a destravaria e dobraria para baixo.

Gdy musiała prasować, otwierała zatrzask i opuszczała deskę.

Ela também pensou no calor.

Myślała też o cieple.

O vapor de um ferro quente poderia danificar uma parede.

Para z gorącego żelazka mogła uszkodzić ścianę.

Então ela testou diferentes acolchoamentos e tecidos para criar uma capa resistente ao calor que protegesse tanto a parede quanto a superfície de passar.

Przetestowała więc różne wypełnienia i tkaniny, aby stworzyć żaroodporną pokrywę, która chroniłaby zarówno ścianę, jak i powierzchnię do prasowania.

Rosa construiu a primeira versão ela mesma usando madeira de sobra e suportes metálicos de uma loja de ferragens.

Rosa zbudowała pierwszą wersję sama, używając resztek drewna i metalowych wsporników ze sklepu z narzędziami.

Funcionou perfeitamente.

Działało idealnie.

Seu senhorio viu e pediu que ela instalasse o mesmo design em outros três apartamentos do prédio.

Właściciel mieszkania zobaczył to i poprosił ją o zamontowanie tego samego projektu w trzech innych mieszkaniach w budynku.

Hoje, tábuas de passar dobráveis montadas na parede são vendidas em todo o mundo.

Dziś składane deski do prasowania montowane na ścianie są sprzedawane na całym świecie.

Muitos apartamentos pequenos as usam.

Wiele małych mieszkań z nich korzysta.

A ideia começou com uma inquilina que estava cansada de queimar o tapete.

Pomysł zaczął się od jednej lokatorki, która miała dość przypalania dywanu.