A Cientista Que Silenciou as Lâmpadas que Chiavam
La Científica Que Silenció las Lámparas que Silbaban
Uma cientista determinada descobre por que as lamparinas elétricas chiavam e piscavam, resolve o problema e depois luta para abrir as portas de um clube que se recusa a deixá-la entrar.
Em uma grande cidade, as lamparinas de rua queimavam com arcos elétricos.
En una gran ciudad, las farolas ardían con arcos eléctricos.
Mas os arcos eram barulhentos.
Pero los arcos eran ruidosos.
Chiavam e piscavam como animais furiosos.
Silbaban y parpadeaban como animales furiosos.
Ninguém sabia por quê.
Nadie sabía por qué.
Os responsáveis deram de ombros e disseram que era assim que os arcos funcionavam.
Los responsables se encogieron de hombros y dijeron que así funcionaban los arcos.
Mas uma jovem cientista chamada Hera pensava de forma diferente.
Pero una joven científica llamada Hera pensaba de manera diferente.
Ela tinha estudado matemática e adorava resolver problemas.
Había estudiado matemáticas y le encantaba resolver problemas.
Ela instalou seu equipamento perto das lâmpadas.
Instaló su equipo cerca de las lámparas.
Ela observou e mediu cada cintilação.
Observó y midió cada parpadeo.
Ela realizava experimentos até tarde da noite.
Realizaba experimentos hasta bien entrada la noche.
Depois de muitos testes, ela encontrou a resposta.
Después de muchas pruebas, encontró la respuesta.
O oxigênio do ar estava penetrando no espaço ao redor das barras de carvão.
El oxígeno del aire entraba en el espacio alrededor de las barras de carbón.
Isso tornava os arcos instáveis.
Esto hacía que los arcos fueran inestables.
Ela escreveu suas descobertas e as enviou ao clube dos cientistas.
Escribió sus hallazgos y los envió al club de científicos.
Eles lhe deram um prêmio pelo seu trabalho.
Le otorgaron un premio por su trabajo.
Mas eles recusaram a lhe dar a associação.
Pero se negaron a concederle la membresía.
Mulheres não podiam ingressar, disseram.
Las mujeres no podían unirse, dijeron.
Hera não ficou quieta.
Hera no se quedó callada.
Ela falou em reuniões e escreveu cartas.
Habló en reuniones y escribió cartas.
Ela pressionou até que as portas começaram a se abrir.
Siguió empujando hasta que las puertas comenzaron a abrirse.
Os arcos nas lamparinas de rua ficaram mais estáveis.
Los arcos en las farolas se volvieron más estables.
As ruas da cidade ficaram mais iluminadas.
Las calles de la ciudad se volvieron más brillantes.
E lentamente, as regras sobre quem podia ingressar no clube dos cientistas começaram a mudar.
Y poco a poco, las reglas sobre quién podía unirse al club de científicos empezaron a cambiar.