Cover of The Star Rider Who Carried the Sky

A Cavaleira das Estrelas que Carregou o Céu

The Star Rider Who Carried the Sky

Uma cientista destemida torna-se a primeira mulher em seu reino a voar em um foguete até o céu — mas o mundo ao seu redor está mais interessado em seu cabelo do que em sua brilhantismo.

Review
Compare with:

Em um reino brilhante e movimentado onde foguetes perfuravam as nuvens vivia uma garota chamada Riva.

In a bright, busy kingdom where rockets pierced the clouds, there lived a girl named Riva.

Ela podia correr mais rápido que o vento e resolver equações antes do café da manhã.

She could outrun the wind and solve equations before breakfast.

Riva amava tênis e telescópios igualmente, e sonhava em um dia tocar as estrelas com suas próprias mãos.

Riva loved tennis and telescopes equally, and she dreamed of one day touching the stars with her own hands.

Por muitos anos, apenas homens tinham permissão para embarcar nos grandes foguetes prateados que o reino lançava ao céu.

For many years, only men were allowed to ride the great silver rockets that the kingdom launched into the sky.

Então, numa manhã, o reino publicou um aviso dizendo que pessoas inteligentes e corajosas de todos os tipos eram agora bem-vindas para se juntar às tripulações dos foguetes.

Then one morning, the kingdom posted a notice saying that clever and brave people of all kinds were now welcome to join the rocket crews.

Riva respondeu ao chamado, passou em todos os testes e foi escolhida para voar — a primeira mulher do reino a fazê-lo.

Riva answered the call, passed every test, and was chosen to fly — the first woman from the kingdom ever to do so.

Mas quando o dia do seu lançamento chegou, os narradores na multidão não escreveram sobre sua habilidade com instrumentos ou sua compreensão das estrelas.

But when the day of her launch arrived, the storytellers in the crowd did not write about her skill with instruments or her understanding of the stars.

Em vez disso, perguntaram sobre seu cabelo, seus sentimentos e se ela choraria no espaço.

Instead they asked about her hair, her feelings, and whether she would cry in space.

Riva sorriu calmamente, subiu no foguete e voou assim mesmo.

Riva smiled calmly, climbed into the rocket, and flew anyway.

Bem acima do mundo, ela olhou para o pequeno e reluzente reino abaixo.

High above the world, she looked down at the tiny, glittering kingdom below.

A visão encheu-a de uma paz que nenhuma pergunta podia abalar.

The sight filled her with a peace that no question could disturb.

Quando voltou, Riva decidiu que a melhor forma de responder a essas perguntas superficiais era ensinar.

When she returned, Riva decided that the best way to answer those shallow questions was to teach.

Ela construiu uma escola para jovens aprendizes, especialmente meninas, e lhes disse que o céu não era um teto, mas um começo.

She built a school for young learners, especially girls, and told them the sky was not a ceiling but a beginning.

Ano após ano ela trabalhou em silêncio e com alegria, compartilhando ciência com qualquer criança disposta a olhar para cima.

Year after year she worked quietly and joyfully, sharing science with any child willing to look up.

Durante a maior parte da vida, Riva manteve uma parte de si mesma muito privada.

For most of her life, Riva kept one part of herself very private.

A pessoa que ela mais amava era sua companheira de muitos anos.

The person she loved most was her companion of many years.

Só depois que Riva se foi o mundo soube toda a sua história.

Only after Riva was gone did the world learn her full story.

As pessoas ficaram tristes por ela ter escondido isso e gratas por ela ter vivido tudo tão plenamente.

People felt sad that she had hidden it and grateful that she had lived it so fully.

Seus foguetes e sua escola tornaram-se seu legado mais verdadeiro.

Her rockets and her school became her truest legacy.

Ela insistia em fazer o trabalho, não em se apresentar para a multidão.

She insisted on doing the work, not performing for the crowd.

Moral: A verdadeira grandeza vive no trabalho que você faz, não na história que outros contam sobre você.

Moral: True greatness lives in the work you do, not in the story others tell about you.