2 Samuela Ścieżki Królewskości
2 Samuel Caminhos de Reinado
To streszczenie 2 Księgi Samuela ukazuje panowanie Dawida, obietnice przymierza, upadki i odnowioną nadzieję w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego.
Dawid opłakiwał Saula i Jonatana, zanim otrzymał koronę w Hebronie.
Davi chorou Saul e Jônatas antes de receber a coroa em Hebrom.
Plemiona zebrały się i namaściły go królem nad całym Izraelem podczas wspólnej ceremonii.
As tribos reuniram-se e o ungiram rei sobre todo Israel em uma cerimônia unificada.
Jerozolima została zdobyta i stała się miastem Dawida przy pieśniach i świętowaniu.
Jerusalém foi conquistada e tornou-se a cidade de Davi com cânticos e celebração.
Arka wróciła z tańczącymi kapłanami, przypominając wszystkim, że to uwielbienie prowadzi naród.
A arca voltou com sacerdotes dançando, lembrando a todos que a adoração guiava a nação.
Bóg obiecał Dawidowi trwały dom, choć król pragnął zbudować świątynię.
Deus prometeu a Davi uma casa permanente, mesmo enquanto o rei desejava construir um templo.
Dawid okazał życzliwość Mefiboszetowi, sadzając go przy królewskim stole mimo dawnych rywalizacji.
Davi demonstrou bondade a Mefibosete, colocando-o à mesa real apesar das antigas rivalidades.
Zwycięstwa poszerzyły granice i skłoniły okoliczne narody do układów pokojowych.
Vitórias expandiram as fronteiras e trouxeram as nações vizinhas a acordos de paz.
Pewnego wieczoru Dawid został w domu, zobaczył Batszebę i nadużył władzy, by ukryć grzech.
Certa noite Davi ficou em casa, viu Bate-Seba e abusou do poder para esconder o pecado.
Przypowieść Natana ujawniła niesprawiedliwość, a Dawid pokutował ze skruszonym sercem.
A parábola de Natã expôs a injustiça e Davi se arrependeu de coração quebrantado.
Konsekwencje rozeszły się po pałacu, lecz Boże miłosierdzie podtrzymało przymierze.
As consequências ecoaram pelo palácio, embora a misericórdia de Deus mantivesse a aliança.
Przemoc Amnona zrujnowała życie Tamary i wznieciła płonącą złość Absaloma.
A violência de Amnom destruiu a vida de Tamar e incendiou a ira de Absalão.
Absalom zdobywał serca przy bramie i na krótko przejął Jerozolimę, zanim uciekł.
Absalão conquistou corações à porta e tomou Jerusalém por pouco tempo antes de fugir.
Dawid płakał po śmierci Absaloma, godząc żałobę z potrzebą prowadzenia zranionego ludu.
Davi chorou quando Absalão morreu, equilibrando luto e a necessidade de liderar um povo ferido.
Obelgi Szimejego zostały przebaczone, ukazując, jak miłosierdzie umacnia władzę.
Os insultos de Simei foram perdoados, ilustrando como a misericórdia estabiliza a autoridade.
Głód, a później spis ludności przypomniały Dawidowi, by szukał prowadzenia przed działaniem.
Uma fome e depois um censo lembraram Davi de buscar orientação antes de agir.
Księga kończy się pieśniami chwały i wykupionym ołtarzem, wskazując na nadzieję poza porażką.
O livro termina com cânticos de louvor e um altar comprado, apontando para esperança além do fracasso.
Morał: Uczciwość rośnie, gdy skrucha, sprawiedliwość i miłosierdzie pozostają połączone.
Moral: A integridade cresce quando arrependimento, justiça e misericórdia permanecem ligados.