2 Samuela Ścieżki Królewskości
2 Samuel Paden van Koningschap
To streszczenie 2 Księgi Samuela ukazuje panowanie Dawida, obietnice przymierza, upadki i odnowioną nadzieję w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego.
Dawid opłakiwał Saula i Jonatana, zanim otrzymał koronę w Hebronie.
David rouwde om Saul en Jonathan voordat hij de kroon in Hebron ontving.
Plemiona zebrały się i namaściły go królem nad całym Izraelem podczas wspólnej ceremonii.
Stammen verzamelden zich en zalfden hem tot koning over heel Israël in een gezamenlijke ceremonie.
Jerozolima została zdobyta i stała się miastem Dawida przy pieśniach i świętowaniu.
Jeruzalem werd veroverd en werd de stad van David met liederen en feest.
Arka wróciła z tańczącymi kapłanami, przypominając wszystkim, że to uwielbienie prowadzi naród.
De ark keerde terug met dansende priesters en herinnerde iedereen eraan dat aanbidding het volk leidde.
Bóg obiecał Dawidowi trwały dom, choć król pragnął zbudować świątynię.
God beloofde David een blijvend huis, terwijl de koning verlangde een tempel te bouwen.
Dawid okazał życzliwość Mefiboszetowi, sadzając go przy królewskim stole mimo dawnych rywalizacji.
David betoonde vriendelijkheid aan Mefiboset en zette hem aan de koninklijke tafel ondanks vroegere rivaliteit.
Zwycięstwa poszerzyły granice i skłoniły okoliczne narody do układów pokojowych.
Overwinningen breidden de grenzen uit en brachten omliggende naties tot vredesafspraken.
Pewnego wieczoru Dawid został w domu, zobaczył Batszebę i nadużył władzy, by ukryć grzech.
Op een avond bleef David thuis, zag Batseba en misbruikte macht om zonde te verhullen.
Przypowieść Natana ujawniła niesprawiedliwość, a Dawid pokutował ze skruszonym sercem.
De gelijkenis van Nathan onthulde het onrecht en David toonde berouw met een gebroken hart.
Konsekwencje rozeszły się po pałacu, lecz Boże miłosierdzie podtrzymało przymierze.
Gevolgen golfden door het paleis, al hield Gods barmhartigheid het verbond vast.
Przemoc Amnona zrujnowała życie Tamary i wznieciła płonącą złość Absaloma.
Amnons geweld verwoestte Tamars leven en ontketende Absaloms brandende woede.
Absalom zdobywał serca przy bramie i na krótko przejął Jerozolimę, zanim uciekł.
Absalom won harten bij de poort en nam Jeruzalem korte tijd in voordat hij vluchtte.
Dawid płakał po śmierci Absaloma, godząc żałobę z potrzebą prowadzenia zranionego ludu.
David huilde toen Absalom stierf en balanceerde tussen rouw en de noodzaak een gewond volk te leiden.
Obelgi Szimejego zostały przebaczone, ukazując, jak miłosierdzie umacnia władzę.
Shimei's beledigingen werden vergeven en toonden hoe barmhartigheid gezag stabiliseert.
Głód, a później spis ludności przypomniały Dawidowi, by szukał prowadzenia przed działaniem.
Een hongersnood en later een volkstelling herinnerden David eraan om leiding te zoeken voor hij handelde.
Księga kończy się pieśniami chwały i wykupionym ołtarzem, wskazując na nadzieję poza porażką.
Het boek eindigt met lofliederen en een gekocht altaar, wijzend op hoop voorbij falen.
Morał: Uczciwość rośnie, gdy skrucha, sprawiedliwość i miłosierdzie pozostają połączone.
Moraal: Integriteit groeit wanneer berouw, recht en barmhartigheid verbonden blijven.