2 Samuela Ścieżki Królewskości
2 Samuele Sentieri di Regalità
To streszczenie 2 Księgi Samuela ukazuje panowanie Dawida, obietnice przymierza, upadki i odnowioną nadzieję w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego.
Dawid opłakiwał Saula i Jonatana, zanim otrzymał koronę w Hebronie.
Davide pianse Saul e Gionatan prima di ricevere la corona a Hebron.
Plemiona zebrały się i namaściły go królem nad całym Izraelem podczas wspólnej ceremonii.
Le tribù si radunarono e lo unsero re su tutto Israele in una cerimonia unitaria.
Jerozolima została zdobyta i stała się miastem Dawida przy pieśniach i świętowaniu.
Gerusalemme fu conquistata e divenne la città di Davide con canti e festa.
Arka wróciła z tańczącymi kapłanami, przypominając wszystkim, że to uwielbienie prowadzi naród.
L'arca tornò con sacerdoti danzanti, ricordando a tutti che il culto guidava la nazione.
Bóg obiecał Dawidowi trwały dom, choć król pragnął zbudować świątynię.
Dio promise a Davide una casa duratura, mentre il re desiderava edificare un tempio.
Dawid okazał życzliwość Mefiboszetowi, sadzając go przy królewskim stole mimo dawnych rywalizacji.
Davide mostrò bontà a Mefiboset, facendolo sedere alla tavola reale nonostante le vecchie rivalità.
Zwycięstwa poszerzyły granice i skłoniły okoliczne narody do układów pokojowych.
Le vittorie ampliarono i confini e condussero le nazioni vicine ad accordi di pace.
Pewnego wieczoru Dawid został w domu, zobaczył Batszebę i nadużył władzy, by ukryć grzech.
Una sera Davide rimase a casa, vide Betsabea e abusò del potere per coprire il peccato.
Przypowieść Natana ujawniła niesprawiedliwość, a Dawid pokutował ze skruszonym sercem.
La parabola di Natan mise a nudo l'ingiustizia e Davide si pentì con cuore spezzato.
Konsekwencje rozeszły się po pałacu, lecz Boże miłosierdzie podtrzymało przymierze.
Le conseguenze si propagarono nel palazzo, ma la misericordia di Dio mantenne l'alleanza.
Przemoc Amnona zrujnowała życie Tamary i wznieciła płonącą złość Absaloma.
La violenza di Amnon distrusse la vita di Tamar e alimentò la rabbia ardente di Assalonne.
Absalom zdobywał serca przy bramie i na krótko przejął Jerozolimę, zanim uciekł.
Assalonne conquistò i cuori alla porta e prese Gerusalemme per poco tempo prima di fuggire.
Dawid płakał po śmierci Absaloma, godząc żałobę z potrzebą prowadzenia zranionego ludu.
Davide pianse alla morte di Assalonne, bilanciando il lutto con il bisogno di guidare un popolo ferito.
Obelgi Szimejego zostały przebaczone, ukazując, jak miłosierdzie umacnia władzę.
Gli insulti di Simei furono perdonati, illustrando come la misericordia stabilizzi l'autorità.
Głód, a później spis ludności przypomniały Dawidowi, by szukał prowadzenia przed działaniem.
Una carestia e poi un censimento ricordarono a Davide di cercare guida prima di agire.
Księga kończy się pieśniami chwały i wykupionym ołtarzem, wskazując na nadzieję poza porażką.
Il libro si chiude con canti di lode e un altare acquistato, indicando speranza oltre il fallimento.
Morał: Uczciwość rośnie, gdy skrucha, sprawiedliwość i miłosierdzie pozostają połączone.
Morale: L'integrità cresce quando pentimento, giustizia e misericordia restano unite.