Cover of 2 Samuel Paths of Kingship

2 Samuela Ścieżki Królewskości

2 Samuel Paths of Kingship

To streszczenie 2 Księgi Samuela ukazuje panowanie Dawida, obietnice przymierza, upadki i odnowioną nadzieję w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego.

Review
Compare with:

Dawid opłakiwał Saula i Jonatana, zanim otrzymał koronę w Hebronie.

David mourned Saul and Jonathan before receiving the crown in Hebron.

Plemiona zebrały się i namaściły go królem nad całym Izraelem podczas wspólnej ceremonii.

Tribes gathered and anointed him king over all Israel in a unified ceremony.

Jerozolima została zdobyta i stała się miastem Dawida przy pieśniach i świętowaniu.

Jerusalem was captured and became the city of David with songs and celebration.

Arka wróciła z tańczącymi kapłanami, przypominając wszystkim, że to uwielbienie prowadzi naród.

The ark returned with dancing priests, reminding everyone that worship led the nation.

Bóg obiecał Dawidowi trwały dom, choć król pragnął zbudować świątynię.

God promised David an enduring house, even as the king longed to build a temple.

Dawid okazał życzliwość Mefiboszetowi, sadzając go przy królewskim stole mimo dawnych rywalizacji.

David showed kindness to Mephibosheth, seating him at the royal table despite former rivalries.

Zwycięstwa poszerzyły granice i skłoniły okoliczne narody do układów pokojowych.

Victories expanded the borders and brought surrounding nations into peace agreements.

Pewnego wieczoru Dawid został w domu, zobaczył Batszebę i nadużył władzy, by ukryć grzech.

One evening David stayed home, saw Bathsheba, and misused power to hide sin.

Przypowieść Natana ujawniła niesprawiedliwość, a Dawid pokutował ze skruszonym sercem.

Nathan's parable exposed the injustice, and David repented with a broken heart.

Konsekwencje rozeszły się po pałacu, lecz Boże miłosierdzie podtrzymało przymierze.

Consequences rippled through the palace, though God's mercy still held the covenant.

Przemoc Amnona zrujnowała życie Tamary i wznieciła płonącą złość Absaloma.

Amnon's violence shattered Tamar's life and sparked Absalom's burning anger.

Absalom zdobywał serca przy bramie i na krótko przejął Jerozolimę, zanim uciekł.

Absalom won hearts at the gate and briefly seized Jerusalem before fleeing.

Dawid płakał po śmierci Absaloma, godząc żałobę z potrzebą prowadzenia zranionego ludu.

David wept when Absalom died, balancing grief and the need to lead a wounded people.

Obelgi Szimejego zostały przebaczone, ukazując, jak miłosierdzie umacnia władzę.

Shimei's insults were forgiven, illustrating how mercy steadies authority.

Głód, a później spis ludności przypomniały Dawidowi, by szukał prowadzenia przed działaniem.

A famine and later a census reminded David to seek guidance before acting.

Księga kończy się pieśniami chwały i wykupionym ołtarzem, wskazując na nadzieję poza porażką.

The book closes with songs of praise and a purchased altar, pointing to hope beyond failure.

Morał: Uczciwość rośnie, gdy skrucha, sprawiedliwość i miłosierdzie pozostają połączone.

Moral: Integrity grows when repentance, justice, and mercy stay linked.