2 Samuel Wege der Königsherrschaft
2 Samuel Paden van Koningschap
Diese 2.-Samuel-Zusammenfassung zeichnet Davids Herrschaft, Bundeszusagen, Fehltritte und erneuerte Hoffnung mit mittleren englischen Sätzen nach.
David trauerte um Saul und Jonathan, bevor er die Krone in Hebron empfing.
David rouwde om Saul en Jonathan voordat hij de kroon in Hebron ontving.
Die Stämme versammelten sich und salbten ihn in einer gemeinsamen Zeremonie zum König über ganz Israel.
Stammen verzamelden zich en zalfden hem tot koning over heel Israël in een gezamenlijke ceremonie.
Jerusalem wurde eingenommen und wurde mit Liedern und Feier zur Stadt Davids.
Jeruzalem werd veroverd en werd de stad van David met liederen en feest.
Die Lade kehrte mit tanzenden Priestern zurück und erinnerte alle daran, dass der Gottesdienst die Nation leitete.
De ark keerde terug met dansende priesters en herinnerde iedereen eraan dat aanbidding het volk leidde.
Gott versprach David ein dauerhaftes Haus, während der König sich nach dem Tempelbau sehnte.
God beloofde David een blijvend huis, terwijl de koning verlangde een tempel te bouwen.
David zeigte Mephiboschet Güte und setzte ihn trotz früherer Rivalitäten an den königlichen Tisch.
David betoonde vriendelijkheid aan Mefiboset en zette hem aan de koninklijke tafel ondanks vroegere rivaliteit.
Siege erweiterten die Grenzen und führten umliegende Nationen in Friedensabkommen.
Overwinningen breidden de grenzen uit en brachten omliggende naties tot vredesafspraken.
Eines Abends blieb David zu Hause, sah Batseba und missbrauchte seine Macht, um Sünde zu verbergen.
Op een avond bleef David thuis, zag Batseba en misbruikte macht om zonde te verhullen.
Natans Gleichnis deckte das Unrecht auf, und David bereute mit zerbrochenem Herzen.
De gelijkenis van Nathan onthulde het onrecht en David toonde berouw met een gebroken hart.
Die Folgen breiteten sich im Palast aus, doch Gottes Barmherzigkeit hielt den Bund fest.
Gevolgen golfden door het paleis, al hield Gods barmhartigheid het verbond vast.
Amnons Gewalt zerstörte Tamars Leben und entzündete Absaloms brennenden Zorn.
Amnons geweld verwoestte Tamars leven en ontketende Absaloms brandende woede.
Absalom gewann die Herzen am Tor und ergriff kurz Jerusalems, bevor er floh.
Absalom won harten bij de poort en nam Jeruzalem korte tijd in voordat hij vluchtte.
David weinte, als Absalom starb, und balancierte zwischen Trauer und der Pflicht, ein verletztes Volk zu führen.
David huilde toen Absalom stierf en balanceerde tussen rouw en de noodzaak een gewond volk te leiden.
Schimis Beschimpfungen wurden vergeben und zeigten, wie Barmherzigkeit Autorität festigt.
Shimei's beledigingen werden vergeven en toonden hoe barmhartigheid gezag stabiliseert.
Eine Hungersnot und später eine Volkszählung erinnerten David daran, vor dem Handeln nach Führung zu fragen.
Een hongersnood en later een volkstelling herinnerden David eraan om leiding te zoeken voor hij handelde.
Das Buch endet mit Lobgesängen und einem erworbenen Altar, der auf Hoffnung jenseits des Scheiterns verweist.
Het boek eindigt met lofliederen en een gekocht altaar, wijzend op hoop voorbij falen.
Moral: Integrität wächst, wenn Reue, Gerechtigkeit und Barmherzigkeit verbunden bleiben.
Moraal: Integriteit groeit wanneer berouw, recht en barmhartigheid verbonden blijven.