Cover of 2 Samuel Paths of Kingship

2 Samuel Wege der Königsherrschaft

2 Samuel Voies de Royauté

Diese 2.-Samuel-Zusammenfassung zeichnet Davids Herrschaft, Bundeszusagen, Fehltritte und erneuerte Hoffnung mit mittleren englischen Sätzen nach.

Review
Compare with:

David trauerte um Saul und Jonathan, bevor er die Krone in Hebron empfing.

David pleura Saül et Jonathan avant de recevoir la couronne à Hébron.

Die Stämme versammelten sich und salbten ihn in einer gemeinsamen Zeremonie zum König über ganz Israel.

Les tribus se rassemblèrent et l'oignirent roi sur tout Israël lors d'une cérémonie unifiée.

Jerusalem wurde eingenommen und wurde mit Liedern und Feier zur Stadt Davids.

Jérusalem fut capturée et devint la ville de David dans les chants et la fête.

Die Lade kehrte mit tanzenden Priestern zurück und erinnerte alle daran, dass der Gottesdienst die Nation leitete.

L'arche revint avec des prêtres dansants, rappelant que l'adoration guidait la nation.

Gott versprach David ein dauerhaftes Haus, während der König sich nach dem Tempelbau sehnte.

Dieu promit à David une maison durable, alors même que le roi désirait construire un temple.

David zeigte Mephiboschet Güte und setzte ihn trotz früherer Rivalitäten an den königlichen Tisch.

David fit preuve de bonté envers Méphibosheth, l'asseyant à la table royale malgré les anciennes rivalités.

Siege erweiterten die Grenzen und führten umliegende Nationen in Friedensabkommen.

Les victoires élargirent les frontières et menèrent les nations voisines à des accords de paix.

Eines Abends blieb David zu Hause, sah Batseba und missbrauchte seine Macht, um Sünde zu verbergen.

Un soir, David resta chez lui, vit Bethsabée et abusa de son pouvoir pour cacher la faute.

Natans Gleichnis deckte das Unrecht auf, und David bereute mit zerbrochenem Herzen.

La parabole de Natan révéla l'injustice et David se repentit le cœur brisé.

Die Folgen breiteten sich im Palast aus, doch Gottes Barmherzigkeit hielt den Bund fest.

Les conséquences se propagèrent dans le palais, mais la miséricorde de Dieu soutint l'alliance.

Amnons Gewalt zerstörte Tamars Leben und entzündete Absaloms brennenden Zorn.

La violence d'Amnon brisa la vie de Tamar et enflamma la colère d'Absalom.

Absalom gewann die Herzen am Tor und ergriff kurz Jerusalems, bevor er floh.

Absalom gagna les cœurs à la porte et s'empara brièvement de Jérusalem avant de fuir.

David weinte, als Absalom starb, und balancierte zwischen Trauer und der Pflicht, ein verletztes Volk zu führen.

David pleura la mort d'Absalom, partageant son deuil avec la nécessité de guider un peuple blessé.

Schimis Beschimpfungen wurden vergeben und zeigten, wie Barmherzigkeit Autorität festigt.

Les insultes de Shiméi furent pardonnées, montrant comment la miséricorde stabilise l'autorité.

Eine Hungersnot und später eine Volkszählung erinnerten David daran, vor dem Handeln nach Führung zu fragen.

Une famine puis un recensement rappelèrent à David de chercher la guidance avant d'agir.

Das Buch endet mit Lobgesängen und einem erworbenen Altar, der auf Hoffnung jenseits des Scheiterns verweist.

Le livre se clôt sur des chants de louange et un autel acquis, signalant l'espérance au-delà de l'échec.

Moral: Integrität wächst, wenn Reue, Gerechtigkeit und Barmherzigkeit verbunden bleiben.

Moral : L'intégrité grandit lorsque repentir, justice et miséricorde demeurent liés.