Cover of 2 Samuel Paths of Kingship

2 Samuel Voies de Royauté

2 Samuela Ścieżki Królewskości

Ce résumé de 2 Samuel suit le règne de David, les promesses d'alliance, les échecs et l'espérance restaurée en phrases d'anglais intermédiaire.

Review
Compare with:

David pleura Saül et Jonathan avant de recevoir la couronne à Hébron.

Dawid opłakiwał Saula i Jonatana, zanim otrzymał koronę w Hebronie.

Les tribus se rassemblèrent et l'oignirent roi sur tout Israël lors d'une cérémonie unifiée.

Plemiona zebrały się i namaściły go królem nad całym Izraelem podczas wspólnej ceremonii.

Jérusalem fut capturée et devint la ville de David dans les chants et la fête.

Jerozolima została zdobyta i stała się miastem Dawida przy pieśniach i świętowaniu.

L'arche revint avec des prêtres dansants, rappelant que l'adoration guidait la nation.

Arka wróciła z tańczącymi kapłanami, przypominając wszystkim, że to uwielbienie prowadzi naród.

Dieu promit à David une maison durable, alors même que le roi désirait construire un temple.

Bóg obiecał Dawidowi trwały dom, choć król pragnął zbudować świątynię.

David fit preuve de bonté envers Méphibosheth, l'asseyant à la table royale malgré les anciennes rivalités.

Dawid okazał życzliwość Mefiboszetowi, sadzając go przy królewskim stole mimo dawnych rywalizacji.

Les victoires élargirent les frontières et menèrent les nations voisines à des accords de paix.

Zwycięstwa poszerzyły granice i skłoniły okoliczne narody do układów pokojowych.

Un soir, David resta chez lui, vit Bethsabée et abusa de son pouvoir pour cacher la faute.

Pewnego wieczoru Dawid został w domu, zobaczył Batszebę i nadużył władzy, by ukryć grzech.

La parabole de Natan révéla l'injustice et David se repentit le cœur brisé.

Przypowieść Natana ujawniła niesprawiedliwość, a Dawid pokutował ze skruszonym sercem.

Les conséquences se propagèrent dans le palais, mais la miséricorde de Dieu soutint l'alliance.

Konsekwencje rozeszły się po pałacu, lecz Boże miłosierdzie podtrzymało przymierze.

La violence d'Amnon brisa la vie de Tamar et enflamma la colère d'Absalom.

Przemoc Amnona zrujnowała życie Tamary i wznieciła płonącą złość Absaloma.

Absalom gagna les cœurs à la porte et s'empara brièvement de Jérusalem avant de fuir.

Absalom zdobywał serca przy bramie i na krótko przejął Jerozolimę, zanim uciekł.

David pleura la mort d'Absalom, partageant son deuil avec la nécessité de guider un peuple blessé.

Dawid płakał po śmierci Absaloma, godząc żałobę z potrzebą prowadzenia zranionego ludu.

Les insultes de Shiméi furent pardonnées, montrant comment la miséricorde stabilise l'autorité.

Obelgi Szimejego zostały przebaczone, ukazując, jak miłosierdzie umacnia władzę.

Une famine puis un recensement rappelèrent à David de chercher la guidance avant d'agir.

Głód, a później spis ludności przypomniały Dawidowi, by szukał prowadzenia przed działaniem.

Le livre se clôt sur des chants de louange et un autel acquis, signalant l'espérance au-delà de l'échec.

Księga kończy się pieśniami chwały i wykupionym ołtarzem, wskazując na nadzieję poza porażką.

Moral : L'intégrité grandit lorsque repentir, justice et miséricorde demeurent liés.

Morał: Uczciwość rośnie, gdy skrucha, sprawiedliwość i miłosierdzie pozostają połączone.