Cover of 2 Samuel Paths of Kingship

2 Samuel Senderos de Realeza

2 Samuel Wege der Königsherrschaft

Este resumen de 2 Samuel recorre el reinado de David, las promesas del pacto, las fallas y la esperanza restaurada con oraciones en inglés intermedio.

Review
Compare with:

David lamentó a Saúl y Jonatán antes de recibir la corona en Hebrón.

David trauerte um Saul und Jonathan, bevor er die Krone in Hebron empfing.

Las tribus se reunieron y lo ungieron rey sobre todo Israel en una ceremonia unida.

Die Stämme versammelten sich und salbten ihn in einer gemeinsamen Zeremonie zum König über ganz Israel.

Jerusalén fue tomada y se volvió la ciudad de David con cantos y celebración.

Jerusalem wurde eingenommen und wurde mit Liedern und Feier zur Stadt Davids.

El arca regresó con sacerdotes danzando, recordando que la adoración guiaba a la nación.

Die Lade kehrte mit tanzenden Priestern zurück und erinnerte alle daran, dass der Gottesdienst die Nation leitete.

Dios prometió a David una casa duradera, aun cuando el rey deseaba construir un templo.

Gott versprach David ein dauerhaftes Haus, während der König sich nach dem Tempelbau sehnte.

David mostró bondad a Mefiboset y lo sentó en la mesa real a pesar de las rivalidades pasadas.

David zeigte Mephiboschet Güte und setzte ihn trotz früherer Rivalitäten an den königlichen Tisch.

Las victorias ampliaron las fronteras y llevaron a las naciones vecinas a acuerdos de paz.

Siege erweiterten die Grenzen und führten umliegende Nationen in Friedensabkommen.

Una tarde David se quedó en casa, vio a Betsabé y usó mal su poder para ocultar pecado.

Eines Abends blieb David zu Hause, sah Batseba und missbrauchte seine Macht, um Sünde zu verbergen.

La parábola de Natán expuso la injusticia y David se arrepintió con el corazón quebrantado.

Natans Gleichnis deckte das Unrecht auf, und David bereute mit zerbrochenem Herzen.

Las consecuencias se propagaron por el palacio, aunque la misericordia de Dios sostuvo el pacto.

Die Folgen breiteten sich im Palast aus, doch Gottes Barmherzigkeit hielt den Bund fest.

La violencia de Amnón destrozó la vida de Tamar y encendió la furia de Absalón.

Amnons Gewalt zerstörte Tamars Leben und entzündete Absaloms brennenden Zorn.

Absalón ganó corazones en la puerta y tomó Jerusalén por un breve tiempo antes de huir.

Absalom gewann die Herzen am Tor und ergriff kurz Jerusalems, bevor er floh.

David lloró cuando Absalón murió, equilibrando el duelo con la necesidad de guiar a un pueblo herido.

David weinte, als Absalom starb, und balancierte zwischen Trauer und der Pflicht, ein verletztes Volk zu führen.

Los insultos de Simei fueron perdonados, mostrando cómo la misericordia afirma la autoridad.

Schimis Beschimpfungen wurden vergeben und zeigten, wie Barmherzigkeit Autorität festigt.

Una hambruna y luego un censo recordaron a David buscar guía antes de actuar.

Eine Hungersnot und später eine Volkszählung erinnerten David daran, vor dem Handeln nach Führung zu fragen.

El libro cierra con cantos de alabanza y un altar comprado que señala esperanza más allá del fracaso.

Das Buch endet mit Lobgesängen und einem erworbenen Altar, der auf Hoffnung jenseits des Scheiterns verweist.

Moral: La integridad crece cuando el arrepentimiento, la justicia y la misericordia permanecen unidos.

Moral: Integrität wächst, wenn Reue, Gerechtigkeit und Barmherzigkeit verbunden bleiben.