Cover of 2 Samuel Paths of Kingship

2 Samuel Paths of Kingship

2 Samuel Senderos de Realeza

This 2 Samuel summary traces David's reign, covenant promises, failures, and restored hope using intermediate English sentences.

Review
Compare with:

David mourned Saul and Jonathan before receiving the crown in Hebron.

David lamentó a Saúl y Jonatán antes de recibir la corona en Hebrón.

Tribes gathered and anointed him king over all Israel in a unified ceremony.

Las tribus se reunieron y lo ungieron rey sobre todo Israel en una ceremonia unida.

Jerusalem was captured and became the city of David with songs and celebration.

Jerusalén fue tomada y se volvió la ciudad de David con cantos y celebración.

The ark returned with dancing priests, reminding everyone that worship led the nation.

El arca regresó con sacerdotes danzando, recordando que la adoración guiaba a la nación.

God promised David an enduring house, even as the king longed to build a temple.

Dios prometió a David una casa duradera, aun cuando el rey deseaba construir un templo.

David showed kindness to Mephibosheth, seating him at the royal table despite former rivalries.

David mostró bondad a Mefiboset y lo sentó en la mesa real a pesar de las rivalidades pasadas.

Victories expanded the borders and brought surrounding nations into peace agreements.

Las victorias ampliaron las fronteras y llevaron a las naciones vecinas a acuerdos de paz.

One evening David stayed home, saw Bathsheba, and misused power to hide sin.

Una tarde David se quedó en casa, vio a Betsabé y usó mal su poder para ocultar pecado.

Nathan's parable exposed the injustice, and David repented with a broken heart.

La parábola de Natán expuso la injusticia y David se arrepintió con el corazón quebrantado.

Consequences rippled through the palace, though God's mercy still held the covenant.

Las consecuencias se propagaron por el palacio, aunque la misericordia de Dios sostuvo el pacto.

Amnon's violence shattered Tamar's life and sparked Absalom's burning anger.

La violencia de Amnón destrozó la vida de Tamar y encendió la furia de Absalón.

Absalom won hearts at the gate and briefly seized Jerusalem before fleeing.

Absalón ganó corazones en la puerta y tomó Jerusalén por un breve tiempo antes de huir.

David wept when Absalom died, balancing grief and the need to lead a wounded people.

David lloró cuando Absalón murió, equilibrando el duelo con la necesidad de guiar a un pueblo herido.

Shimei's insults were forgiven, illustrating how mercy steadies authority.

Los insultos de Simei fueron perdonados, mostrando cómo la misericordia afirma la autoridad.

A famine and later a census reminded David to seek guidance before acting.

Una hambruna y luego un censo recordaron a David buscar guía antes de actuar.

The book closes with songs of praise and a purchased altar, pointing to hope beyond failure.

El libro cierra con cantos de alabanza y un altar comprado que señala esperanza más allá del fracaso.

Moral: Integrity grows when repentance, justice, and mercy stay linked.

Moral: La integridad crece cuando el arrepentimiento, la justicia y la misericordia permanecen unidos.