2 Samuel Paden van Koningschap
2 Samuel Caminhos de Reinado
Deze samenvatting van 2 Samuel volgt Davids regering, verbondsbeloften, misstappen en herstelde hoop in middelbaar Engels.
David rouwde om Saul en Jonathan voordat hij de kroon in Hebron ontving.
Davi chorou Saul e Jônatas antes de receber a coroa em Hebrom.
Stammen verzamelden zich en zalfden hem tot koning over heel Israël in een gezamenlijke ceremonie.
As tribos reuniram-se e o ungiram rei sobre todo Israel em uma cerimônia unificada.
Jeruzalem werd veroverd en werd de stad van David met liederen en feest.
Jerusalém foi conquistada e tornou-se a cidade de Davi com cânticos e celebração.
De ark keerde terug met dansende priesters en herinnerde iedereen eraan dat aanbidding het volk leidde.
A arca voltou com sacerdotes dançando, lembrando a todos que a adoração guiava a nação.
God beloofde David een blijvend huis, terwijl de koning verlangde een tempel te bouwen.
Deus prometeu a Davi uma casa permanente, mesmo enquanto o rei desejava construir um templo.
David betoonde vriendelijkheid aan Mefiboset en zette hem aan de koninklijke tafel ondanks vroegere rivaliteit.
Davi demonstrou bondade a Mefibosete, colocando-o à mesa real apesar das antigas rivalidades.
Overwinningen breidden de grenzen uit en brachten omliggende naties tot vredesafspraken.
Vitórias expandiram as fronteiras e trouxeram as nações vizinhas a acordos de paz.
Op een avond bleef David thuis, zag Batseba en misbruikte macht om zonde te verhullen.
Certa noite Davi ficou em casa, viu Bate-Seba e abusou do poder para esconder o pecado.
De gelijkenis van Nathan onthulde het onrecht en David toonde berouw met een gebroken hart.
A parábola de Natã expôs a injustiça e Davi se arrependeu de coração quebrantado.
Gevolgen golfden door het paleis, al hield Gods barmhartigheid het verbond vast.
As consequências ecoaram pelo palácio, embora a misericórdia de Deus mantivesse a aliança.
Amnons geweld verwoestte Tamars leven en ontketende Absaloms brandende woede.
A violência de Amnom destruiu a vida de Tamar e incendiou a ira de Absalão.
Absalom won harten bij de poort en nam Jeruzalem korte tijd in voordat hij vluchtte.
Absalão conquistou corações à porta e tomou Jerusalém por pouco tempo antes de fugir.
David huilde toen Absalom stierf en balanceerde tussen rouw en de noodzaak een gewond volk te leiden.
Davi chorou quando Absalão morreu, equilibrando luto e a necessidade de liderar um povo ferido.
Shimei's beledigingen werden vergeven en toonden hoe barmhartigheid gezag stabiliseert.
Os insultos de Simei foram perdoados, ilustrando como a misericórdia estabiliza a autoridade.
Een hongersnood en later een volkstelling herinnerden David eraan om leiding te zoeken voor hij handelde.
Uma fome e depois um censo lembraram Davi de buscar orientação antes de agir.
Het boek eindigt met lofliederen en een gekocht altaar, wijzend op hoop voorbij falen.
O livro termina com cânticos de louvor e um altar comprado, apontando para esperança além do fracasso.
Moraal: Integriteit groeit wanneer berouw, recht en barmhartigheid verbonden blijven.
Moral: A integridade cresce quando arrependimento, justiça e misericórdia permanecem ligados.