2 Samuel Paden van Koningschap
2 Samuela Ścieżki Królewskości
Deze samenvatting van 2 Samuel volgt Davids regering, verbondsbeloften, misstappen en herstelde hoop in middelbaar Engels.
David rouwde om Saul en Jonathan voordat hij de kroon in Hebron ontving.
Dawid opłakiwał Saula i Jonatana, zanim otrzymał koronę w Hebronie.
Stammen verzamelden zich en zalfden hem tot koning over heel Israël in een gezamenlijke ceremonie.
Plemiona zebrały się i namaściły go królem nad całym Izraelem podczas wspólnej ceremonii.
Jeruzalem werd veroverd en werd de stad van David met liederen en feest.
Jerozolima została zdobyta i stała się miastem Dawida przy pieśniach i świętowaniu.
De ark keerde terug met dansende priesters en herinnerde iedereen eraan dat aanbidding het volk leidde.
Arka wróciła z tańczącymi kapłanami, przypominając wszystkim, że to uwielbienie prowadzi naród.
God beloofde David een blijvend huis, terwijl de koning verlangde een tempel te bouwen.
Bóg obiecał Dawidowi trwały dom, choć król pragnął zbudować świątynię.
David betoonde vriendelijkheid aan Mefiboset en zette hem aan de koninklijke tafel ondanks vroegere rivaliteit.
Dawid okazał życzliwość Mefiboszetowi, sadzając go przy królewskim stole mimo dawnych rywalizacji.
Overwinningen breidden de grenzen uit en brachten omliggende naties tot vredesafspraken.
Zwycięstwa poszerzyły granice i skłoniły okoliczne narody do układów pokojowych.
Op een avond bleef David thuis, zag Batseba en misbruikte macht om zonde te verhullen.
Pewnego wieczoru Dawid został w domu, zobaczył Batszebę i nadużył władzy, by ukryć grzech.
De gelijkenis van Nathan onthulde het onrecht en David toonde berouw met een gebroken hart.
Przypowieść Natana ujawniła niesprawiedliwość, a Dawid pokutował ze skruszonym sercem.
Gevolgen golfden door het paleis, al hield Gods barmhartigheid het verbond vast.
Konsekwencje rozeszły się po pałacu, lecz Boże miłosierdzie podtrzymało przymierze.
Amnons geweld verwoestte Tamars leven en ontketende Absaloms brandende woede.
Przemoc Amnona zrujnowała życie Tamary i wznieciła płonącą złość Absaloma.
Absalom won harten bij de poort en nam Jeruzalem korte tijd in voordat hij vluchtte.
Absalom zdobywał serca przy bramie i na krótko przejął Jerozolimę, zanim uciekł.
David huilde toen Absalom stierf en balanceerde tussen rouw en de noodzaak een gewond volk te leiden.
Dawid płakał po śmierci Absaloma, godząc żałobę z potrzebą prowadzenia zranionego ludu.
Shimei's beledigingen werden vergeven en toonden hoe barmhartigheid gezag stabiliseert.
Obelgi Szimejego zostały przebaczone, ukazując, jak miłosierdzie umacnia władzę.
Een hongersnood en later een volkstelling herinnerden David eraan om leiding te zoeken voor hij handelde.
Głód, a później spis ludności przypomniały Dawidowi, by szukał prowadzenia przed działaniem.
Het boek eindigt met lofliederen en een gekocht altaar, wijzend op hoop voorbij falen.
Księga kończy się pieśniami chwały i wykupionym ołtarzem, wskazując na nadzieję poza porażką.
Moraal: Integriteit groeit wanneer berouw, recht en barmhartigheid verbonden blijven.
Morał: Uczciwość rośnie, gdy skrucha, sprawiedliwość i miłosierdzie pozostają połączone.