1 Samuela Głos Proroków
1 Samuel Voz de Profetas
To opowiadanie 1 Księgi Samuela obejmuje Annę, Samuela, Saula i Dawida w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego dla uczących się.
Anna modliła się w Szilo, obiecując upragnione dziecko na służbę Bogu.
Ana oró en Silo y prometió que el hijo esperado serviría a Dios.
Eli ją pobłogosławił, a Samuel urodził się, ucząc się słuchać nocą.
Elí la bendijo, y Samuel nació, aprendiendo a escuchar en la noche.
Bóg wołał Samuela trzy razy, zanim chłopiec rozpoznał boski głos.
Dios llamó a Samuel tres veces antes de que el niño entendiera que la voz era divina.
Wieści o sprawiedliwości rozchodziły się po Izraelu, gdy Samuel dorastał.
Mensajes de justicia comenzaron a extenderse por Israel mientras Samuel crecía.
Arka została zdobyta przez Filistynów, lecz bożki przewracały się wszędzie, gdzie spoczywała.
El arca fue capturada por los filisteos, pero los ídolos caían dondequiera que permanecía.
Izrael błagał o króla, a Samuel ostrzegał, że korona niesie ciężkie brzemię.
Israel rogó por un rey, y Samuel advirtió que las coronas traen cargas pesadas.
Saul został namaszczony, ukryty między bagażami, zanim poprowadził ratunek w Jabesz.
Saúl fue ungido, escondiéndose entre el equipaje antes de liderar el rescate en Jabes.
Zwycięstwa nad Filistynami budziły nadzieję, lecz niecierpliwość Saula skłoniła go do złożenia zakazanych ofiar.
Las victorias sobre los filisteos despertaron esperanza, pero la impaciencia de Saúl lo llevó a ofrecer sacrificios prohibidos.
Samuel powiedział mu, że posłuszeństwo liczy się bardziej niż głośne ofiary.
Samuel le dijo que la obediencia importa más que los sacrificios ruidosos.
Dawid, najmłodszy pasterz, uspokajał Saula muzyką i odwagą.
David, el pastor más joven, calmó a Saúl con música y valentía.
W dolinie Dawid stanął przeciw Goliatowi z procą, ufając imieniu Boga.
En el valle, David enfrentó a Goliat con una honda, confiando en el nombre de Dios.
Pieśni chwalące Dawida rozpaliły zazdrość Saula i zapoczątkowały długi pościg.
Los cantos que alababan a David despertaron los celos de Saúl y provocaron una larga persecución.
Jonatan pomógł Dawidowi uciec, dowodząc, że przyjaźń może chronić przyszłość.
Jonatán ayudó a David a escapar, demostrando que la amistad puede proteger el futuro.
Dawid dwukrotnie oszczędził życie Saula, wybierając miłosierdzie zamiast zemsty.
Dos veces David perdonó la vida de Saúl, eligiendo misericordia en lugar de venganza.
Samuel zmarł, a Saul szukał odpowiedzi w ciemności zamiast czekać na światło.
Samuel murió, y Saúl buscó respuestas en la oscuridad en vez de esperar la luz.
Na górze Gilboa Saul poległ, a Dawid opłakiwał króla, którego szanował.
En el monte Gilboa, Saúl cayó y David lamentó al rey a quien había honrado.
Morał: Słuchające serca prowadzą narody lepiej niż niespokojna władza.
Moral: Los corazones que escuchan guían naciones mejor que el poder inquieto.