1 Samuel Voz dos Profetas
1 Samuela Głos Proroków
Esta releitura de 1 Samuel aborda Ana, Samuel, Saul e Davi com frases em inglês intermediário para aprendizes.
Ana orou em Siló e prometeu que o filho esperado serviria a Deus.
Anna modliła się w Szilo, obiecując upragnione dziecko na służbę Bogu.
Eli a abençoou, e Samuel nasceu aprendendo a ouvir na noite.
Eli ją pobłogosławił, a Samuel urodził się, ucząc się słuchać nocą.
Deus chamou Samuel três vezes antes que o menino percebesse que a voz era divina.
Bóg wołał Samuela trzy razy, zanim chłopiec rozpoznał boski głos.
Mensagens de justiça começaram a espalhar-se por Israel enquanto Samuel crescia.
Wieści o sprawiedliwości rozchodziły się po Izraelu, gdy Samuel dorastał.
A arca foi capturada pelos filisteus, mas ídolos tombaram onde quer que ela ficasse.
Arka została zdobyta przez Filistynów, lecz bożki przewracały się wszędzie, gdzie spoczywała.
Israel implorou por um rei, e Samuel alertou que coroas trazem fardos pesados.
Izrael błagał o króla, a Samuel ostrzegał, że korona niesie ciężkie brzemię.
Saul foi ungido, escondendo-se entre a bagagem antes de liderar o resgate em Jabes.
Saul został namaszczony, ukryty między bagażami, zanim poprowadził ratunek w Jabesz.
Vitórias contra os filisteus despertaram esperança, mas a impaciência de Saul o levou a oferecer sacrifícios proibidos.
Zwycięstwa nad Filistynami budziły nadzieję, lecz niecierpliwość Saula skłoniła go do złożenia zakazanych ofiar.
Samuel disse que a obediência importa mais do que ofertas barulhentas.
Samuel powiedział mu, że posłuszeństwo liczy się bardziej niż głośne ofiary.
Davi, o pastor mais jovem, acalmou Saul com música e coragem.
Dawid, najmłodszy pasterz, uspokajał Saula muzyką i odwagą.
No vale, Davi enfrentou Golias com uma funda, confiando no nome de Deus.
W dolinie Dawid stanął przeciw Goliatowi z procą, ufając imieniu Boga.
Canções que louvavam Davi despertaram o ciúme de Saul e iniciaram uma longa perseguição.
Pieśni chwalące Dawida rozpaliły zazdrość Saula i zapoczątkowały długi pościg.
Jônatas ajudou Davi a escapar, mostrando que a amizade pode proteger o futuro.
Jonatan pomógł Dawidowi uciec, dowodząc, że przyjaźń może chronić przyszłość.
Duas vezes Davi poupou a vida de Saul, escolhendo misericórdia em vez de vingança.
Dawid dwukrotnie oszczędził życie Saula, wybierając miłosierdzie zamiast zemsty.
Samuel morreu, e Saul buscou respostas na escuridão em vez de esperar pela luz.
Samuel zmarł, a Saul szukał odpowiedzi w ciemności zamiast czekać na światło.
No monte Gilboa, Saul caiu, e Davi pranteou o rei que havia honrado.
Na górze Gilboa Saul poległ, a Dawid opłakiwał króla, którego szanował.
Moral: Corações que ouvem guiam nações melhor do que poder inquieto.
Morał: Słuchające serca prowadzą narody lepiej niż niespokojna władza.