Cover of 1 Samuel Voice of Prophets

1 Samuel Voz de Profetas

1 Samuela Głos Proroków

Este relato de 1 Samuel repasa a Ana, Samuel, Saúl y David con oraciones en inglés intermedio para estudiantes.

Review
Compare with:

Ana oró en Silo y prometió que el hijo esperado serviría a Dios.

Anna modliła się w Szilo, obiecując upragnione dziecko na służbę Bogu.

Elí la bendijo, y Samuel nació, aprendiendo a escuchar en la noche.

Eli ją pobłogosławił, a Samuel urodził się, ucząc się słuchać nocą.

Dios llamó a Samuel tres veces antes de que el niño entendiera que la voz era divina.

Bóg wołał Samuela trzy razy, zanim chłopiec rozpoznał boski głos.

Mensajes de justicia comenzaron a extenderse por Israel mientras Samuel crecía.

Wieści o sprawiedliwości rozchodziły się po Izraelu, gdy Samuel dorastał.

El arca fue capturada por los filisteos, pero los ídolos caían dondequiera que permanecía.

Arka została zdobyta przez Filistynów, lecz bożki przewracały się wszędzie, gdzie spoczywała.

Israel rogó por un rey, y Samuel advirtió que las coronas traen cargas pesadas.

Izrael błagał o króla, a Samuel ostrzegał, że korona niesie ciężkie brzemię.

Saúl fue ungido, escondiéndose entre el equipaje antes de liderar el rescate en Jabes.

Saul został namaszczony, ukryty między bagażami, zanim poprowadził ratunek w Jabesz.

Las victorias sobre los filisteos despertaron esperanza, pero la impaciencia de Saúl lo llevó a ofrecer sacrificios prohibidos.

Zwycięstwa nad Filistynami budziły nadzieję, lecz niecierpliwość Saula skłoniła go do złożenia zakazanych ofiar.

Samuel le dijo que la obediencia importa más que los sacrificios ruidosos.

Samuel powiedział mu, że posłuszeństwo liczy się bardziej niż głośne ofiary.

David, el pastor más joven, calmó a Saúl con música y valentía.

Dawid, najmłodszy pasterz, uspokajał Saula muzyką i odwagą.

En el valle, David enfrentó a Goliat con una honda, confiando en el nombre de Dios.

W dolinie Dawid stanął przeciw Goliatowi z procą, ufając imieniu Boga.

Los cantos que alababan a David despertaron los celos de Saúl y provocaron una larga persecución.

Pieśni chwalące Dawida rozpaliły zazdrość Saula i zapoczątkowały długi pościg.

Jonatán ayudó a David a escapar, demostrando que la amistad puede proteger el futuro.

Jonatan pomógł Dawidowi uciec, dowodząc, że przyjaźń może chronić przyszłość.

Dos veces David perdonó la vida de Saúl, eligiendo misericordia en lugar de venganza.

Dawid dwukrotnie oszczędził życie Saula, wybierając miłosierdzie zamiast zemsty.

Samuel murió, y Saúl buscó respuestas en la oscuridad en vez de esperar la luz.

Samuel zmarł, a Saul szukał odpowiedzi w ciemności zamiast czekać na światło.

En el monte Gilboa, Saúl cayó y David lamentó al rey a quien había honrado.

Na górze Gilboa Saul poległ, a Dawid opłakiwał króla, którego szanował.

Moral: Los corazones que escuchan guían naciones mejor que el poder inquieto.

Morał: Słuchające serca prowadzą narody lepiej niż niespokojna władza.