Cover of 1 Samuel Voice of Prophets

1 Samuel Stimme der Propheten

1 Samuela Głos Proroków

Diese 1.-Samuel-Nacherzählung behandelt Hanna, Samuel, Saul und David mit mittleren englischen Sätzen für Lernende.

Review
Compare with:

Hanna betete in Silo und versprach ihr erhofftes Kind dem Dienst Gottes.

Anna modliła się w Szilo, obiecując upragnione dziecko na służbę Bogu.

Eli segnete sie, und Samuel wurde geboren und lernte in der Nacht zu hören.

Eli ją pobłogosławił, a Samuel urodził się, ucząc się słuchać nocą.

Gott rief Samuel dreimal, bevor der Junge erkannte, dass die Stimme göttlich war.

Bóg wołał Samuela trzy razy, zanim chłopiec rozpoznał boski głos.

Botschaften der Gerechtigkeit breiteten sich in Israel aus, als Samuel heranwuchs.

Wieści o sprawiedliwości rozchodziły się po Izraelu, gdy Samuel dorastał.

Die Lade wurde von den Philistern erbeutet, doch Götzen stürzten überall, wo sie verweilte.

Arka została zdobyta przez Filistynów, lecz bożki przewracały się wszędzie, gdzie spoczywała.

Israel bat um einen König, und Samuel warnte, dass Kronen schwere Lasten bringen.

Izrael błagał o króla, a Samuel ostrzegał, że korona niesie ciężkie brzemię.

Saul wurde gesalbt, versteckte sich zunächst im Gepäck und führte dann die Rettung in Jabesch an.

Saul został namaszczony, ukryty między bagażami, zanim poprowadził ratunek w Jabesz.

Siege über die Philister weckten Hoffnung, doch Sauls Ungeduld ließ ihn verbotene Opfer darbringen.

Zwycięstwa nad Filistynami budziły nadzieję, lecz niecierpliwość Saula skłoniła go do złożenia zakazanych ofiar.

Samuel sagte ihm, dass Gehorsam mehr zählt als laute Opfer.

Samuel powiedział mu, że posłuszeństwo liczy się bardziej niż głośne ofiary.

David, der jüngste Hirte, beruhigte Saul mit Musik und Mut.

Dawid, najmłodszy pasterz, uspokajał Saula muzyką i odwagą.

Im Tal trat David Goliath mit einer Schleuder entgegen und vertraute auf Gottes Namen.

W dolinie Dawid stanął przeciw Goliatowi z procą, ufając imieniu Boga.

Lieder zu Davids Lob entfachteten Sauls Eifersucht und lösten eine lange Verfolgung aus.

Pieśni chwalące Dawida rozpaliły zazdrość Saula i zapoczątkowały długi pościg.

Jonathan half David zu fliehen und bewies, dass Freundschaft die Zukunft schützen kann.

Jonatan pomógł Dawidowi uciec, dowodząc, że przyjaźń może chronić przyszłość.

Zweimal verschonte David Sauls Leben und wählte Barmherzigkeit statt Rache.

Dawid dwukrotnie oszczędził życie Saula, wybierając miłosierdzie zamiast zemsty.

Samuel starb, und Saul suchte Antworten in der Dunkelheit statt auf Licht zu warten.

Samuel zmarł, a Saul szukał odpowiedzi w ciemności zamiast czekać na światło.

Auf dem Berg Gilboa fiel Saul, und David trauerte um den König, den er geehrt hatte.

Na górze Gilboa Saul poległ, a Dawid opłakiwał króla, którego szanował.

Moral: Hörende Herzen führen Völker besser als ruhelose Macht.

Morał: Słuchające serca prowadzą narody lepiej niż niespokojna władza.