Ткаля, Яка Побачила Марну Половину Кожного Розрізу
A Tecelã Que Viu a Metade Desperdicada de Cada Corte
Майстриня у спільноті, побудованій на спільній праці, спостерігає, як чоловіки марнують половину зусиль з пилкою, а потім винаходить обертовий диск, що не витрачає жодного оберту.
У мирному селі, де люди ділили всю свою роботу, жила майстриня на ім'я Табі.
Numa aldeia tranquila onde as pessoas compartilhavam todo o seu trabalho, vivia uma artesã chamada Tabi.
Село вірило, що добра праця повинна допомагати всім.
A aldeia acreditava que um bom trabalho deveria ajudar a todos.
Одного ранку Табі спостерігала, як двоє чоловіків використовували довгу пилку для різання дерева.
Uma manhã, Tabi observou dois homens usando uma serra longa para cortar madeira.
Чоловіки штовхали пилку вперед і тягнули назад.
Os homens empurravam a serra para frente e puxavam de volta.
Але лезо різало лише при штовханні вперед.
Mas a lâmina só cortava no empurrão para frente.
Зворотній хід нічого не робив.
O movimento de volta não fazia nada.
Половина всіх зусиль була марною.
Metade de todo o esforço era desperdiçada.
Табі подумала про це.
Tabi pensou sobre isso.
Вона пішла до свого прядильного колеса.
Ela foi até sua roca de fiar.
Колесо оберталось по колу і ніколи не зупинялось, щоб повернутись назад.
A roda girava em círculos e nunca parava para voltar.
У неї з'явилась ідея.
Ela teve uma ideia.
Вона прикріпила круглий диск до обертового вала, що приводився у рух водою.
Ela prendeu uma lâmina redonda a um eixo giratório movido por água.
Лезо оберталось в одному напрямку назавжди.
A lâmina girava em uma direção para sempre.
Воно різало на кожній частині оберту.
Ele cortava em cada parte da volta.
Жодних зусиль не витрачалось марно.
Nenhum esforço era desperdiçado.
Нова пилка поширилась на лісопилки по всій країні.
A nova serra se espalhou para serrarias em toda a terra.
Робітники могли різати вдвічі більше дерева за той самий час.
Os trabalhadores podiam cortar o dobro de madeira no mesmo tempo.
Табі не поставила своє ім'я на винаході.
Tabi não colocou seu nome na invenção.
У її селі ідеї належали всім.
Na sua aldeia, as ideias pertenciam a todos.
Але дерево пам'ятало чисті кола, які вирізало її лезо.
Mas a madeira lembrava os círculos limpos que sua lâmina havia cortado.