Cover of The Star Rider Who Carried the Sky

Зоряна Вершниця, що Несла Небо

La Cavalcatrice delle Stelle che Portava il Cielo

Безстрашна вчена стає першою жінкою у своєму королівстві, яка летить на ракеті в небо — але світ навколо неї більше цікавиться її волоссям, ніж її блиском.

Review
Compare with:

У яскравому, жвавому королівстві, де ракети пронизували хмари, жила дівчина на ім'я Ріва.

In un regno luminoso e vivace dove i razzi trapassavano le nuvole viveva una ragazza di nome Riva.

Вона могла обігнати вітер і розв'язувати рівняння до сніданку.

Poteva correre più veloce del vento e risolvere equazioni prima di colazione.

Ріва однаково любила теніс і телескопи та мріяла одного дня доторкнутися до зірок власними руками.

Riva amava il tennis e i telescopi allo stesso modo, e sognava di toccare un giorno le stelle con le proprie mani.

Протягом багатьох років лише чоловікам дозволялося летіти на великих срібних ракетах, які королівство запускало в небо.

Per molti anni, solo gli uomini erano autorizzati a viaggiare sui grandi razzi d'argento che il regno lanciava nel cielo.

Тоді одного ранку королівство опублікувало оголошення, що розумні та сміливі люди всіх видів тепер ласкаво запрошуються до екіпажів ракет.

Poi, una mattina, il regno affisse un avviso che diceva che persone intelligenti e coraggiose di ogni tipo erano ora benvenute a unirsi agli equipaggi dei razzi.

Ріва відгукнулася на заклик, пройшла всі випробування і була обрана для польоту — перша жінка з королівства, яка коли-небудь це зробила.

Riva rispose alla chiamata, superò ogni test e fu scelta per volare — la prima donna del regno a farlo.

Але коли настав день її запуску, оповідачі в натовпі не писали про її майстерність роботи з приладами чи розуміння зірок.

Ma quando arrivò il giorno del suo lancio, i narratori nella folla non scrissero della sua abilità con gli strumenti né della sua comprensione delle stelle.

Натомість вони запитували про її волосся, почуття та чи буде вона плакати в космосі.

Invece le domandarono dei suoi capelli, dei suoi sentimenti e se avrebbe pianto nello spazio.

Ріва спокійно посміхнулась, забралась у ракету і все одно полетіла.

Riva sorrise con calma, salì sul razzo e volò comunque.

Високо над світом вона поглянула вниз на маленьке, блискуче королівство внизу.

In alto sopra il mondo, guardò il piccolo regno scintillante sotto di lei.

Цей вид наповнив її спокоєм, який жодне запитання не могло порушити.

Quella vista la riempì di una pace che nessuna domanda poteva turbare.

Коли вона повернулася, Ріва вирішила, що найкраще відповідати на ті поверхневі запитання — навчаючи.

Quando tornò, Riva decise che il modo migliore per rispondere a quelle domande superficiali era insegnare.

Вона збудувала школу для юних учнів, особливо дівчат, і сказала їм, що небо — це не стеля, а початок.

Costruì una scuola per giovani studenti, soprattutto ragazze, e disse loro che il cielo non era un soffitto ma un inizio.

Рік за роком вона тихо й радісно працювала, ділячись наукою з кожною дитиною, яка була готова підняти погляд.

Anno dopo anno lavorò in silenzio e con gioia, condividendo la scienza con ogni bambino disposto a guardare in alto.

Більшу частину свого життя Ріва тримала частину себе дуже приватною.

Per la maggior parte della sua vita, Riva mantenne una parte di sé molto privata.

Людина, яку вона любила найбільше, була її супутницею багатьох років.

La persona che amava di più era la sua compagna di molti anni.

Лише після того, як Ріва пішла, світ дізнався її повну історію.

Solo dopo che Riva se ne andò il mondo conobbe la sua storia completa.

Люди відчували сум, що вона це приховувала, і вдячність, що прожила це так повно.

Le persone provarono tristezza perché lo aveva nascosto e gratitudine perché lo aveva vissuto così pienamente.

Її ракети та її школа стали її найсправжнішою спадщиною.

I suoi razzi e la sua scuola divennero il suo lascito più autentico.

Вона наполягала на тому, щоб робити роботу, а не виступати для натовпу.

Insisteva nel fare il lavoro, non nell'esibirsi per la folla.

Мораль: Справжня велич живе в роботі, яку ти робиш, а не в історії, яку інші про тебе розповідають.

Morale: La vera grandezza vive nel lavoro che fai, non nella storia che gli altri raccontano di te.