Cover of The Star Rider Who Carried the Sky

Зоряна Вершниця, що Несла Небо

Die Sternenreiterin, die den Himmel Trug

Безстрашна вчена стає першою жінкою у своєму королівстві, яка летить на ракеті в небо — але світ навколо неї більше цікавиться її волоссям, ніж її блиском.

Review
Compare with:

У яскравому, жвавому королівстві, де ракети пронизували хмари, жила дівчина на ім'я Ріва.

In einem hellen, geschäftigen Königreich, in dem Raketen die Wolken durchstießen, lebte ein Mädchen namens Riva.

Вона могла обігнати вітер і розв'язувати рівняння до сніданку.

Sie konnte den Wind überholen und Gleichungen noch vor dem Frühstück lösen.

Ріва однаково любила теніс і телескопи та мріяла одного дня доторкнутися до зірок власними руками.

Riva liebte Tennis und Teleskope gleichermaßen und träumte davon, eines Tages die Sterne mit eigenen Händen zu berühren.

Протягом багатьох років лише чоловікам дозволялося летіти на великих срібних ракетах, які королівство запускало в небо.

Viele Jahre lang durften nur Männer auf den großen silbernen Raketen mitfliegen, die das Königreich in den Himmel schoss.

Тоді одного ранку королівство опублікувало оголошення, що розумні та сміливі люди всіх видів тепер ласкаво запрошуються до екіпажів ракет.

Dann, eines Morgens, veröffentlichte das Königreich eine Bekanntmachung, dass kluge und mutige Menschen aller Art nun willkommen seien, den Raketenmannschaften beizutreten.

Ріва відгукнулася на заклик, пройшла всі випробування і була обрана для польоту — перша жінка з королівства, яка коли-небудь це зробила.

Riva folgte dem Aufruf, bestand jeden Test und wurde ausgewählt zu fliegen — die erste Frau aus dem Königreich, die das je tat.

Але коли настав день її запуску, оповідачі в натовпі не писали про її майстерність роботи з приладами чи розуміння зірок.

Doch als der Tag ihres Starts kam, schrieben die Geschichtenerzähler in der Menge nicht über ihre Fähigkeiten mit Instrumenten oder ihr Verständnis der Sterne.

Натомість вони запитували про її волосся, почуття та чи буде вона плакати в космосі.

Stattdessen fragten sie nach ihren Haaren, ihren Gefühlen und ob sie im Weltraum weinen würde.

Ріва спокійно посміхнулась, забралась у ракету і все одно полетіла.

Riva lächelte ruhig, stieg in die Rakete und flog trotzdem.

Високо над світом вона поглянула вниз на маленьке, блискуче королівство внизу.

Hoch über der Welt blickte sie auf das winzige, glitzernde Königreich unter ihr hinunter.

Цей вид наповнив її спокоєм, який жодне запитання не могло порушити.

Der Anblick erfüllte sie mit einem Frieden, den keine Frage stören konnte.

Коли вона повернулася, Ріва вирішила, що найкраще відповідати на ті поверхневі запитання — навчаючи.

Als sie zurückkam, beschloss Riva, dass der beste Weg, jene oppervlakkige Fragen zu beantworten, das Unterrichten war.

Вона збудувала школу для юних учнів, особливо дівчат, і сказала їм, що небо — це не стеля, а початок.

Sie baute eine Schule für junge Lernende, besonders Mädchen, und sagte ihnen, dass der Himmel keine Decke, sondern ein Anfang sei.

Рік за роком вона тихо й радісно працювала, ділячись наукою з кожною дитиною, яка була готова підняти погляд.

Jahr für Jahr arbeitete sie still und fröhlich und teilte Wissenschaft mit jedem Kind, das bereit war aufzublicken.

Більшу частину свого життя Ріва тримала частину себе дуже приватною.

Den größten Teil ihres Lebens hielt Riva einen Teil von sich sehr privat.

Людина, яку вона любила найбільше, була її супутницею багатьох років.

Die Person, die sie am meisten liebte, war ihre Gefährtin vieler Jahre.

Лише після того, як Ріва пішла, світ дізнався її повну історію.

Erst nachdem Riva fort war, erfuhr die Welt ihre ganze Geschichte.

Люди відчували сум, що вона це приховувала, і вдячність, що прожила це так повно.

Die Menschen waren traurig, dass sie es verborgen hatte, und dankbar, dass sie es so vollständig gelebt hatte.

Її ракети та її школа стали її найсправжнішою спадщиною.

Ihre Raketen und ihre Schule wurden zu ihrem wahrsten Vermächtnis.

Вона наполягала на тому, щоб робити роботу, а не виступати для натовпу.

Sie bestand darauf, die Arbeit zu tun und nicht für die Menge aufzutreten.

Мораль: Справжня велич живе в роботі, яку ти робиш, а не в історії, яку інші про тебе розповідають.

Moral: Wahre Größe lebt in der Arbeit, die du tust, nicht in der Geschichte, die andere über dich erzählen.