Cover of Joshua Steps of Courage

Ісус Навин: Кроки мужності

Josué Pasos de Valentía

Перехід через Йордан, Єрихон та оновлення завіту.

Review
Compare with:

Після смерті Мойсея Бог покликав Ісуса Навина вести народ Ізраїлю.

Después de la muerte de Moisés, Josué escuchó con atención mientras Dios le pedía que fuera fuerte.

Бог сказав: «Будь мужнім і сміливим, бо Я буду з тобою всюди».

Recordó a los oficiales que prepararan raciones porque el cruce del Jordán ocurriría pronto.

Народ підійшов до річки Йордан, яка розступилася, як колись Червоне море.

Dos espías entraron en Jericó y hallaron refugio con Rahab, quien confió en el Dios de Israel.

Вони перейшли по суші, поставивши дванадцять каменів як знак пам'яті.

Cuando los sacerdotes tocaron el río con el arca, las aguas se levantaron como muros y la nación cruzó.

Перед мурами Єрихона Ісус Навин зустрів таємничого вождя Божої армії.

En Gilgal apilaron doce piedras para que los hijos futuros escucharan cómo se abrió el río.

Сім днів народ обходив місто, вірячи, що Бог дасть їм перемогу без зброї.

Las puertas de Jericó permanecieron cerradas, pero el pueblo marchó en silencio durante seis días.

Після останнього звуку труб стіни Єрихона пали з великим гуркотом.

En la séptima vuelta, las trompetas sonaron, el ejército gritó y los muros se derrumbaron en polvo.

Рахав та її сім'я були врятовані через її віру та допомогу розвідникам.

Acán escondió tesoros robados, y la derrota en Hai enseñó al campamento la seriedad de la obediencia.

Але в місті Гай народ зазнав поразки через непослух однієї людини.

Tras la confesión, un nuevo plan emboscó a Hai por detrás y la victoria regresó.

Ісус Навин молився, і після очищення вони нарешті перемогли своїх ворогів.

Los gabaonitas engañaron a Israel con pan seco y ropas rasgadas, así que Josué respetó el tratado aun siendo engañado.

Сонце навіть зупинилося на небі, щоб народ міг завершити свою важливу битву.

El sol y la luna parecieron detenerse mientras granizo caía sobre los enemigos que atacaban Gabaón.

Згодом земля була розділена між дванадцятьма племенами з великою справедливістю.

Cayeron reyes del sur y del norte mientras Josué repartía la tierra entre las tribus y daba descanso del guerra.

Кожне плем'я отримало свою частку, обіцяну Богом ще їхнім прабатькам.

Los levitas recibieron ciudades para su servicio y Caleb reclamó Hebrón con fuerza agradecida.

У свої останні дні Ісус Навин закликав усіх служити лише Господу.

Las ciudades de refugio recibieron a quienes buscaban un juicio justo.

«А я та мій дім будемо служити Господеві», — сміливо проголосив він.

Antes de morir, Josué renovó el pacto en Siquem y exhortó a la lealtad hacia la fidelidad de Dios.

Мораль: Мужність і успіх приходять тоді, коли ми вірно йдемо за Божим Словом.

Moral: El valor se multiplica cuando los líderes recuerdan las promesas y actúan con integridad.