Cover of Joshua Steps of Courage

Ісус Навин: Кроки відваги

Josué Pasos de Valentía

Цей огляд книги Ісуса Навина висвітлює перехід через Йордан, Єрихон, відновлення заповіту та уроки лідерства, використовуючи речення середнього рівня складності для тих, хто вивчає англійську.

Review
Compare with:

Після смерті Мойсея Ісус Навин уважно слухав, як Бог закликав його бути сильним.

Después de la muerte de Moisés, Josué escuchó con atención mientras Dios le pedía que fuera fuerte.

Він нагадав командирам підготувати провізію, бо переправа через Йордан мала відбутися незабаром.

Recordó a los oficiales que prepararan raciones porque el cruce del Jordán ocurriría pronto.

Двоє шпигунів прокралися в Єрихон і знайшли притулок у Рахав, яка довіряла Богу Ізраїлю.

Dos espías entraron en Jericó y hallaron refugio con Rahab, quien confió en el Dios de Israel.

Як тільки священики торкнулися річки ковчегом, води стали стіною, і народ пройшов.

Cuando los sacerdotes tocaron el río con el arca, las aguas se levantaron como muros y la nación cruzó.

У Гілґалі вони склали дванадцять каменів, щоб майбутні діти чули, як розступилася річка.

En Gilgal apilaron doce piedras para que los hijos futuros escucharan cómo se abrió el río.

Ворота Єрихону залишалися замкненими, проте народ тихо марширував шість днів.

Las puertas de Jericó permanecieron cerradas, pero el pueblo marchó en silencio durante seis días.

На сьомому колі засурмили труби, армія закричала, і стіни розсипалися в пил.

En la séptima vuelta, las trompetas sonaron, el ejército gritó y los muros se derrumbaron en polvo.

Ахан сховав вкрадений скарб, і поразка під Гаєм навчила табір серйозності послуху.

Acán escondió tesoros robados, y la derrota en Hai enseñó al campamento la seriedad de la obediencia.

Після сповіді новий план передбачав засідку на Гай з тилу, і перемога повернулася.

Tras la confesión, un nuevo plan emboscó a Hai por detrás y la victoria regresó.

Ґівеонітяни обдурили Ізраїль сухим хлібом та подертим одягом, тож Ісус Навин дотримався угоди навіть будучи ошуканим.

Los gabaonitas engañaron a Israel con pan seco y ropas rasgadas, así que Josué respetó el tratado aun siendo engañado.

Сонце і місяць, здавалося, зупинилися, поки град падав на ворогів, що атакували Ґівеон.

El sol y la luna parecieron detenerse mientras granizo caía sobre los enemigos que atacaban Gabaón.

Південні та північні царі впали, коли Ісус Навин розподілив землю між племенами і дав землі відпочинок від війни.

Cayeron reyes del sur y del norte mientras Josué repartía la tierra entre las tribus y daba descanso del guerra.

Левити отримали міста для служіння, а Халев з вдячною силою заявив права на Хеврон.

Los levitas recibieron ciudades para su servicio y Caleb reclamó Hebrón con fuerza agradecida.

Міста-сховища приймали людей, які шукали справедливого суду.

Las ciudades de refugio recibieron a quienes buscaban un juicio justo.

Перед смертю Ісус Навин відновив заповіт у Сихемі і закликав до вірності Божій відданості.

Antes de morir, Josué renovó el pacto en Siquem y exhortó a la lealtad hacia la fidelidad de Dios.

Мораль: Відвага примножується, коли лідери пам’ятають обіцянки і діють чесно.

Moral: El valor se multiplica cuando los líderes recuerdan las promesas y actúan con integridad.