Cover of Leviticus Patterns of Holiness

Левит: Взірці святості

Levítico Padrões de Santidade

Настанови щодо жертвоприношень, чистоти та справедливості.

Review
Compare with:

Бог покликав Мойсея зі скинії, щоб навчити народ жити в Його присутності.

Fogueiras recentes cercavam a tenda quando Deus falou a Moisés desde o tabernáculo.

Він дав взірці жертвоприношень, щоб люди могли виявляти вдячність і шукати прощення.

Ele instruiu os sacerdotes a trazer ofertas para que o povo restaurasse a paz após o pecado.

Ці ритуали нагадували Ізраїлю, що гріх має ціну, а Бог — святий.

Ofertas de cereal, comunhão, culpa e holocausto ensinavam cada uma um modo de aproximar-se.

Священики, такі як Аарон, були обрані, щоб бути посередниками між Богом і людьми.

O sangue aspergido no altar lembrava a todos que a vida pertencia somente a Deus.

Вони мали носити спеціальний одяг і піклуватися про священний вогонь щодня.

Arão e seus filhos foram lavados, vestidos de azul e ouro e ungidos para o serviço.

Бог пояснив різницю між чистим і нечистим, навчаючи народ дисципліни і поваги.

Fogo saiu da presença de Deus para acender o altar, alertando o acampamento a tratar o culto com reverência.

Ці правила щодо їжі та життя виділяли Ізраїль серед інших народів навколо.

As leis explicaram quais animais eram puros para refeições e quais criaturas carregavam doença.

Раз на рік наступав День Викуплення, коли первосвященик входив у Святе Святих.

Mães, agricultores e pastores aprenderam como os ritos de purificação os deixavam voltar à comunidade.

Це був особливий день очищення від усіх провин для цілої громади.

No Dia da Expiação dois bodes mostraram misericórdia ao povo, um sacrificado e outro enviado ao deserto.

Закони Левита також навчали бути добрими до бідних, сиріт та іноземців.

O código de santidade conclamou os vizinhos a deixar grãos para os pobres e recusar vingança.

«Люби свого ближнього, як самого себе», — було головною заповіддю в цьому сувої.

Ordenou a Israel não copiar ídolos cruéis nem explorar trabalhadores assalariados antes do pagamento ao pôr do sol.

Бог встановив свята, щоб народ міг радіти і пам'ятати про Його чудеса.

Os sacerdotes guardavam o santuário enquanto protegiam o próprio coração do vinho e do orgulho.

Суботи та ювілейні роки давали відпочинок землі та волю боржникам.

As festas da Páscoa, das Semanas e das Cabanas formavam um calendário de gratidão ao longo do ano.

Ця книга — взірець того, як святість пронизує кожну частину щоденного життя.

Os anos sabáticos e as trombetas do jubileu ensinavam a terra a descansar e as famílias a recuperar casas perdidas.

Це шлях до того, щоб відображати Божий характер у всьому, що ми робимо.

As bênçãos prometiam chuva e segurança se a aliança fosse honrada, mas exílio se corações endurecidos recusassem.

Мораль: Бути святим — означає жити так, щоб Божа любов і правда були видимі для всіх.

Moral: A santidade floresce quando justiça, adoração e compaixão caminham juntas.