Троє друзів знаходять Північний полюс
Three Friends Find the North Pole
Троє найкращих друзів мріють про неймовірну подорож до найхолоднішого місця на Землі. Чи знайдуть вони те, за чим вирушили, на вершині світу?
Був 1895 рік.
The year was 1895.
Троє сміливих дослідників прагнули великого звершення.
Three brave explorers wanted something big.
Вони хотіли першими дістатися Північного полюса.
They wanted to reach the North Pole first.
Капітан Джеймс Міллер очолював їхню невелику команду.
Captain James Miller led the small team.
Докторка Сара Чен була лікаркою команди.
Dr. Sarah Chen was the team doctor.
Том Родріґес був їхнім поводирем та мисливцем.
Tom Rodriguez was their guide and hunter.
Троє друзів пливли на міцному кораблі на північ.
The three friends sailed north in a strong ship.
Крига вкривала темні води океану всюди.
Ice covered the dark ocean water everywhere.
Холодний вітер різко бив їм у обличчя.
Cold wind blew hard against their faces.
За два тижні товста крига повністю скувала їхній корабель.
After two weeks, thick ice trapped their ship completely.
Дослідники більше не могли пливти на північ.
The explorers could not sail any further north.
«Тепер мусимо йти до полюса пішки,» — сказав капітан Міллер.
"We must walk to the North Pole now," Captain Miller said.
«Ми тягтимемо припаси на дерев'яних санях.»
"We will pull our supplies on wooden sleds."
Команда спакувала теплий одяг і сушені продукти.
The team packed warm clothes and dried food.
Вони взяли грубі ковдри та невеликий намет.
They took thick blankets and a small tent.
Докторка Чен узяла ліки на випадок надзвичайних ситуацій.
Dr. Chen brought medicine for emergencies.
Перший тиждень переходів був украй тяжким.
The first week of walking was very difficult.
Сніг падав щодня без перепочинку.
Snow fell every single day without stopping.
Температура впала до мінус сорока градусів.
The temperature dropped to minus forty degrees.
Ноги Тома сильно відморозилися й боліли.
Tom's feet became badly frozen and painful.
Докторка Чен обгорнула його ноги теплими тканинами.
Dr. Chen wrapped his feet in warm cloth.
Вона дала йому ліки від болю.
She gave him medicine for the pain.
«Я більше не можу йти,» — сумно сказав Том.
"I cannot walk anymore," Tom said sadly.
«Мої ноги надто болять, щоби продовжувати.»
"My feet hurt too much to continue."
Команда разом ухвалила складне рішення.
The team made a hard decision together.
Том залишиться в базовому таборі.
Tom would stay at their base camp.
Капітан Міллер і докторка Чен рушать далі удвох.
Captain Miller and Dr. Chen would continue alone.
Двоє дослідників ішли ще десять днів.
The two remaining explorers walked for ten more days.
Вони тягли важкі сани крижаною поверхнею.
They pulled heavy sleds across the frozen ground.
Лід голосно тріщав під їхніми чоботами.
Ice cracked loudly under their boots.
А на одинадцятий день сталося диво.
Then something amazing happened on day eleven.
Вони побачили дивні сині вогні, що танцювали в небі.
They saw strange blue lights dancing overhead.
Вогні рухалися, мов живі істоти.
The lights moved like living creatures in the sky.
«Це північне сяйво,» — пошепки мовила докторка Чен.
"Those are the northern lights," Dr. Chen whispered softly.
«Воно показує нам правильний напрямок.»
"They are showing us the right direction."
Прекрасні вогні вели їх крізь темряву.
The beautiful lights guided them through the darkness.
Дослідники обережно йшли яскравою синьою стежкою.
The explorers followed the bright blue path carefully.
Нарешті вони дісталися місця суцільної білизни.
Finally, they reached a place of pure whiteness.
Сніг укривав усе, доки сягав погляд.
Snow covered everything as far as they could see.
Стрілка компаса спрямувалася просто вниз.
The compass needle pointed straight down at the ground.
«Ми це зробили!»
"We did it!"
вигукнув від радості капітан Міллер.
Captain Miller shouted with great joy.
«Ми нарешті дісталися Північного полюса!»
"We reached the North Pole at last!"
Докторка Чен встановила у сніг маленький прапор.
Dr. Chen planted a small flag in the snow.
Вона записала їхні імена на аркуші паперу.
She wrote their names on a piece of paper.
А потім сховала той аркуш під камінням.
Then she buried the paper under some rocks.
Зворотна дорога тривала три довгі тижні.
The return journey took three long weeks.
Дослідники були втомлені, але дуже щасливі.
The explorers were tired but very happy.
Вони здійснили свою, здавалося б, неможливу мрію.
They had completed their impossible dream successfully.
Повернувшись до табору, вони застали Тома в кращому стані.
Back at base camp, Tom was feeling better.
Його відморожені ноги потроху загоювалися.
His frozen feet were healing slowly but surely.
Він усміхнувся, побачивши друзів.
He smiled when he saw his friends again.
Троє дослідників вирушили додому героями.
The three explorers sailed home as heroes.
Газети писали про їхню неймовірну пригоду.
Newspapers wrote stories about their amazing adventure.
Люди всюди дізнавалися їхні сміливі імена.
People everywhere learned their brave names.
Та Північний полюс зберіг їхню таємницю.
But the North Pole kept their secret safe.
Закопаний аркуш із їхніми іменами лишився схованим.
The buried paper with their names stayed hidden.
За кілька днів сніг повністю засипав їхні сліди.
Snow covered their footprints completely within days.
За роки інші дослідники заявляли, що були першими.
Years later, other explorers claimed they were first.
Але капітан Міллер, докторка Чен і Том знали правду.
But Captain Miller, Dr. Chen, and Tom knew the truth.
Вони торкнулися вершини світу.
They had touched the top of the world.
Північне сяйво й досі танцює в тому місці.
The northern lights still dance in that place.
Воно назавжди пам’ятає трьох забутих дослідників.
They remember the three forgotten explorers forever.