Cover of The Halloween Night Mix Up

Плутанина в ніч на Хелловін

The Halloween Night Mix Up

Коли Емма одягає те, що вона вважає простим костюмом відьми на Хелловін, вона навіть не підозрює, що це особливе вбрання призведе до найчарівнішої та найзаплутанішої ночі в її житті. Іноді найкращі пригоди трапляються, коли все йде зовсім не так.

Review
Compare with:

Сара любила Геловін.

Sarah loved Halloween.

Вона любила помаранчеві гарбузи та страшні фільми.

She loved the orange pumpkins and scary movies.

Але цього Геловіну все було інакше.

But this Halloween night was different.

Цього Геловіну було по-справжньому моторошно.

This Halloween night was very scary.

Сара жила сама в маленькому будинку на вулиці Мейпл.

Sarah lived alone in a small house on Maple Street.

Будинок був старий, але затишний.

The house was old but cozy.

У неї було три коти: Міднайт, Шедоу та Віскерс.

She had three cats: Midnight, Shadow, and Whiskers.

Коти були чорний, сірий і рудий.

The cats were black, gray, and orange.

У геловінську ніч Сара дивилася фільм жахів.

On Halloween night, Sarah was watching a horror movie.

Вона їла попкорн і цукерки.

She ate popcorn and candy.

Назовні діти ходили від дому до дому.

Outside, children walked from house to house.

Вони були в костюмах і носили пакети для солодощів.

They wore costumes and carried bags for candy.

Цукерки або витівка!

"Trick or treat!"

закричали вони.

they shouted.

О десятій годині дзвінки у двері стихли.

At ten o'clock, the doorbell stopped ringing.

Діти більше не приходили.

No more children came.

Сара вимкнула світло.

Sarah turned off the lights.

Вона хотіла лягти спати.

She wanted to go to bed.

Та раптом почула звук.

But then she heard a sound.

СКР-Р-Р.

CREAK.

СКР-Р-Р.

CREAK.

Хтось ходив по її ґанку.

Someone was walking on her front porch.

Може, це запізнілий колядник," подумала Сара.

"Maybe it's a late trick-or-treater," Sarah thought.

Вона визирнула у вікно.

She looked out the window.

Нікого не було.

Nobody was there.

СКР-Р-Р.

CREAK.

СКР-Р-Р.

CREAK.

Звук повторився.

The sound came again.

Сара відчула, як пришвидшилося серце.

Sarah's heart beat fast.

Її коти теж злякалися.

Her cats looked scared too.

Міднайт сховався під диваном.

Midnight hid under the sofa.

Шедоу побіг нагору.

Shadow ran upstairs.

Лише Віскерс залишився з Сарою.

Only Whiskers stayed with Sarah.

Потім Сара почула інший звук.

Then Sarah heard a new sound.

Хтось намагався відчинити задні двері.

Someone was trying to open her back door.

Ручка рухалася вгору-вниз, вгору-вниз.

The door handle moved up and down, up and down.

Сара дуже злякалася.

Sarah was very afraid.

Вона схопила телефон і зателефонувала 911.

She grabbed her phone and called 911.

Допоможіть мені," прошепотіла вона.

"Help me," she whispered.

Хтось намагається потрапити до мого будинку.

"Someone is trying to get into my house."

Залишайтеся спокійною," сказав поліцейський.

"Stay calm," said the police officer.

Ми вже їдемо.

"We are coming.

Сховайтеся десь у безпечному місці.

Hide somewhere safe."

Сара взяла Віскерса й побігла нагору.

Sarah picked up Whiskers and ran upstairs.

Вона сховалася в шафі спальні.

She hid in her bedroom closet.

Вона чула кроки внизу.

She could hear footsteps downstairs.

Хтось був у її будинку!

Someone was inside her house!

Незнайомець повільно пройшов через кухню.

The person walked slowly through her kitchen.

Потім через вітальню.

Then through her living room.

Сара почула, як увімкнули телевізор.

Sarah heard her TV turn on.

Вона почула, як відчиняють і зачиняють холодильник.

She heard her refrigerator open and close.

Хто в моєму будинку?

"Who is in my house?"

подумала Сара.

Sarah thought.

Чого він хоче?

"What do they want?"

Кроки піднімалися сходами.

The footsteps came up the stairs.

Сходинка за сходинкою, все ближче.

Step by step, closer and closer.

Сара міцно притискала Віскерса.

Sarah held Whiskers tight.

Кіт тремтів.

The cat was shaking.

Двері спальні відчинилися.

The bedroom door opened.

Сара побачила смужку світла під дверима шафи.

Sarah could see light under the closet door.

Хтось стояв у її спальні!

Someone was in her bedroom!

Потім вона почула голос.

Then she heard a voice.

Але це був не страшний голос.

But it was not a scary voice.

Це був сумний голос.

It was a sad voice.

Мамо?

"Mom?

Ти тут, мамо?

Are you here, Mom?"

Сара розгубилася.

Sarah was confused.

Ця людина шукала свою маму?

This person was looking for their mother?

Мамо, пробач, що запізнився," сказав голос.

"Mom, I'm sorry I'm late," the voice said.

Я приніс тобі ліки.

"I brought your medicine."

Сара все зрозуміла.

Sarah understood now.

Ця людина заблукала.

This person was lost.

Вона подумала, що це будинок її мами.

They thought this was their mother's house.

Поліція приїхала з гучними сиренами.

The police arrived with loud sirens.

Вони зайшли до будинку.

They came into the house.

Не рухатися!

"Don't move!"

закричали вони.

they shouted.

Сара вийшла з шафи.

Sarah came out of the closet.

Вона побачила молодого чоловіка поруч із поліцією.

She saw a young man with the police.

Він виглядав розгубленим і наляканим.

He looked confused and scared.

У руках він тримав пакет з ліками.

He was holding a bag of medicine.

Це не дім моєї мами," сумно сказав він.

"This is not my mother's house," he said sadly.

Я помилився.

"I made a mistake.

Моя мама живе на Мейпл-авеню, а не на Мейпл-стріт.

My mother lives on Maple Avenue, not Maple Street.

Я хвилювався за неї.

I was worried about her.

Вона хвора й потребує ліків.

She is sick and needs her medicine."

Поліцейський подивився на Сару.

The police officer looked at Sarah.

Ви в порядку?

"Are you okay?"

Так," відповіла Сара.

"Yes," said Sarah.

Гадаю, він просто помилився.

"I think he just made a mistake."

Молодого чоловіка звали Девід.

The young man's name was David.

Його мати чекала на нього на Мейпл-авеню.

His mother was waiting for him on Maple Avenue.

Сарі стало його шкода.

Sarah felt sorry for him.

Усе гаразд," сказала Сара Девіду.

"It's okay," Sarah told David.

Ти намагався допомогти мамі.

"You were trying to help your mother.

Це добре.

That's good."

Девід багато разів вибачився.

David said sorry many times.

Поліцейські відвезли його до маминого дому на Мейпл-авеню.

The police took him to his mother's house on Maple Avenue.

Сара замкнула двері й вікна.

Sarah locked her doors and windows.

Вона обійняла своїх трьох котів.

She hugged her three cats.

Ось це геловінська ніч," сказала вона.

"What a crazy Halloween night," she said.

Але того вечора Сара зрозуміла дещо важливе.

But Sarah learned something important that night.

Іноді страшні речі трапляються через людські помилки.

Sometimes scary things happen because people make mistakes.

Іноді "монстр" — це просто хтось, кому потрібна допомога.

Sometimes the "monster" is just someone who needs help.

Відтоді на Геловін Сара завжди двічі перевіряла, перш ніж дзвонити в поліцію.

From that Halloween on, Sarah always checked twice before calling the police.

І навіть коли їй було страшно, вона пам'ятала про доброту.

And she always remembered to be kind, even when she was scared.

Наступного дня Девід повернувся з мамою.

The next day, David came back with his mother.

Вони принесли Сарі квіти й печиво, щоб подякувати за розуміння.

They brought Sarah flowers and cookies to say thank you for being understanding.

У вас добре серце," сказала мати Девіда.

"You have a good heart," David's mother said.

Сара посміхнулася.

Sarah smiled.

У цієї геловінської історії таки був щасливий кінець.

This Halloween story had a happy ending after all.