Хамелеон і чарівні ліки
The chameleon and the magical cure
Історія про хамелеонку, яка обманює лісових тварин, удаючи, що має чарівну силу лікувати, доки відважна миша не викриває правду. Проста лексика й чіткі речення допомагають легко стежити за сюжетом та нагадують, що чесність і сміливість важливіші за показну впевненість.
У великому лісі жила молода хамелеонка на ім'я Клара.
In the great forest, there lived a young chameleon named Clara.
Вона вправно володіла словами й могла змінювати свої кольори, підлаштовуючись під будь-який настрій, який хотіла створити.
She was clever with words and could change her colors to match any mood she wished to create.
Одного дня Клара оголосила всім тваринам, що відкрила чарівні ліки.
One day, Clara announced to all the animals that she had discovered a magical cure.
Лише одна крихітна краплина крові," заявила вона, стоячи високо на скелі, "і я розповім вам усе про ваше здоров'я!
"With just one tiny drop of blood," she declared, standing tall on a rock, "I can tell you everything about your health!
Більше не треба старого лікаря-сову, який ставить стільки запитань.
No more need for the old owl doctor who asks so many questions.
Не доведеться чекати мудру черепаху, яка днями вас обстежує.
No more waiting for the wise turtle who takes days to examine you."
Тварини були вражені.
The animals were amazed.
Навіть наймудріші створіння—слон, орел і древня черепаха—прийшли подивитися на це диво.
Even the wisest creatures—the elephant, the eagle, and the ancient tortoise—came to see this miracle.
Клара змінила свої кольори на глибокі, поважні відтінки.
Clara changed her colors to deep, serious shades.
Вона говорила низьким, поважним голосом.
She spoke in a low, important voice.
На її спині була маленька чорна мушля, яка надавала їй ученого вигляду.
She wore a small black shell on her back that made her look very scholarly.
Невдовзі до дерева Клари сходилися тварини з усього лісу.
Soon, animals from all over the forest came to Clara's tree.
Кролик привів свого дідуся, який останнім часом почувався втомленим.
The rabbit brought his grandfather, who had been feeling tired.
Клара взяла краплину крові, глянула на неї крізь порожню очеретину й сказала: "Він цілком здоровий!
Clara took a drop of blood, looked at it through a hollow reed, and said, "He is perfectly healthy!
Йому просто потрібно більше моркви.
Just needs more carrots."
Але старий кролик насправді тяжко хворів.
But the old rabbit was actually very sick.
Коли вони зрозуміли, що діагноз Клари помилковий, було майже запізно.
By the time they realized Clara's diagnosis was wrong, it was almost too late.
Справжньому лікарю-сові довелося працювати день і ніч, щоб урятувати його.
The real owl doctor had to work day and night to save him.
Маленька миша, що працювала в дереві Клари, помітила дещо дивне.
A small mouse who worked in Clara's tree noticed something strange.
Клара зовсім не дивилася на краплини крові.
Clara wasn't really looking at the blood drops.
Вона лише прикидалася!
She was just pretending!
Уся ця чарівна лікувальна сила була вигадкою.
The magical cure was all make-believe.
Смілива миша злякалася.
The brave mouse was scared.
Клара тепер мала неабияку владу.
Clara was powerful now.
Багато важливих тварин вірили їй.
Many important animals believed in her.
Але миша згадала хворого дідуся-кролика й подумала про всіх інших тварин, які могли постраждати.
But the mouse remembered the sick grandfather rabbit and thought of all the other animals who might be hurt.
Одного ранку миша підвелася на лісовому зібранні й так голосно, як тільки могла, пискнула: "Чарівних ліків не існує!
One morning, the mouse stood up at the forest gathering and squeaked as loud as she could: "The magical cure doesn't exist!
Я бачила це на власні очі.
I have seen it myself.
Клара робить вигляд, що перевіряє кров, але результати просто вигадує!
Clara pretends to test the blood, but she makes up the results!"
Спочатку тварини не хотіли вірити маленькій миші.
At first, the animals didn't want to believe the tiny mouse.
Та лікар-сова попросив показати методи Клари.
But the owl doctor asked to see Clara's methods.
Орел зажадав доказів її відкриттів.
The eagle demanded proof of her discoveries.
Коли Клара не змогла показати нічого справжнього, її кольори почали тьмяніти й нервово мерехтіти.
When Clara couldn't show them anything real, her colors began to fade and flicker nervously.
Невдовзі правда поширилася лісом, мов пожежа.
Soon, the truth spread through the forest like wildfire.
Кларі довелося покинути ліс у ганьбі.
Clara had to leave the forest in shame.
Тварини засвоїли важливий урок: якщо хтось говорить упевнено й виглядає важливо, це ще не означає, що він каже правду.
The animals learned an important lesson: just because someone speaks with confidence and looks important doesn't mean they tell the truth.
Маленька миша стала героїнею лісу й навчила всіх, що говорити правду потребує більше мужності, ніж носити розцяцьковані панцирі чи змінювати гарні кольори.
The little mouse became the forest's hero, teaching everyone that speaking the truth takes more courage than wearing fancy shells or changing pretty colors.