Cover of The Mill on the Floss

Млин на Флоссі

The Mill on the Floss

Меґґі Таллівер зростає при родинному млині на березі річки, мріючи про світ за межами маленького містечка. Подорослішавши, вона мусить обрати між вірністю сім’ї та покликом власного серця.

Review
Compare with:

Я — старе водяне колесо млина Дорлкот.

I am the old water wheel at Dorlcote Mill.

Я стою тут уже сто років.

I have been here for one hundred years.

Я обертаюся щодня, знову й знову.

I spin and spin every day.

Мене крутить вода.

The water makes me turn.

Я мелю зерно на борошно.

I make flour from grain.

Я спостерігаю за родиною Талліверів.

I watch the Tulliver family.

Вони живуть у млинарському будинку поруч зі мною.

They live in the mill house next to me.

Маленька Меґґі має темне волосся та великі очі.

Little Maggie has dark hair and big eyes.

Їй вісім років.

She is eight years old.

Її брат Том світловолосий.

Her brother Tom has light hair.

Він старший за Меґґі.

He is older than Maggie.

Меґґі любить книжки.

Maggie loves books.

Вона читає біля річки.

She reads by the river.

Том не любить книжок.

Tom does not like books.

Йому до вподоби рибалити й бавитися надворі.

He likes to fish and play outside.

Діти дуже різні.

The children are very different.

Містер Таллівер володіє млином і мною.

Mr. Tulliver owns the mill and me.

Він щодня тяжко працює.

He works hard every day.

Та в нього фінансові клопоти.

But he has money problems.

Він винен гроші іншим людям.

He owes money to other people.

Місіс Таллівер також непокоїться про гроші.

Mrs. Tulliver worries about money too.

Якось приходять погані новини.

One day, bad news comes.

Містер Таллівер втрачає млин.

Mr. Tulliver loses the mill.

Його купує чоловік на ім’я Вакем.

A man named Wakem buys it.

Тепер Таллівери мусять працювати на нього.

Now the Tullivers must work for him.

Вони не можуть покинути дім, але він уже їм не належить.

They cannot leave their home, but it is not theirs anymore.

Меґґі дорослішає.

Maggie grows up.

Вона стає вродливою юнкою.

She becomes a beautiful young woman.

Її кохають двоє чоловіків.

She has two men who love her.

Перший — Філіп Вакем.

One is Philip Wakem.

Він син того, хто тепер володіє млином.

He is the son of the man who owns the mill now.

Другий — Стівен Ґест.

The other is Stephen Guest.

Він заможний і вродливий.

He is rich and handsome.

Серце Меґґі розгублене.

Maggie's heart is confused.

Їй подобаються обидва.

She likes both men.

Але її родина не сприймає Філіпа через його батька.

But her family does not like Philip because of his father.

А Стівен має одружитися з іншою.

And Stephen is supposed to marry someone else.

Одного дня Меґґі та Стівен вирушають човном.

One day, Maggie and Stephen go on a boat trip.

Вони запливають занадто далеко.

They float too far down the river.

Містяни лихословлять про Меґґі.

People in town talk badly about Maggie.

Вони гадають, що вона вчинила погано.

They think she did something wrong.

Меґґі повертається додому.

Maggie comes back home.

Їй дуже сумно.

She is very sad.

Том злиться на неї.

Tom is angry with her.

Він каже їй піти.

He tells her to go away.

Потім приходить велика повінь.

Then the big flood comes.

Річка сильно піднімається.

The river rises very high.

Вода накриває все навколо.

Water covers everything.

Я перестаю крутитися, бо води надто багато.

I stop spinning because there is too much water.

Меґґі бере човен.

Maggie takes a boat.

Вона пливе рятувати Тома.

She goes to save Tom.

Вона знаходить його на даху млинарського дому.

She finds him on the roof of the mill house.

«Томе!»

"Tom!"

— гукає вона.

she calls.

«Я прийшла допомогти тобі!»

"I came to help you!"

Том бачить, що сестра його любить.

Tom sees that his sister loves him.

«Меґґі, прости,»

"Maggie, I'm sorry,"

— каже він.

he says.

Вони тримаються за руки в човні.

They hold hands in the boat.

Вода дуже сильна.

The water is very strong.

Вона несе їх разом.

It carries them away together.

Я бачив, як вони зникли в повені.

I watched them disappear in the flood.

Брат і сестра — разом до самого кінця.

Brother and sister, together at the end.

Вода, що стільки років крутила мене, забрала їх обох.

The water that made me spin for so many years took them both.

Тепер я стою мовчки.

Now I am quiet.

Тут живуть нові люди.

New people live here.

Та я пам’ятаю Меґґі й Тома.

But I remember Maggie and Tom.

Любов і прощення прийшли в самій останній миті.

Love and forgiveness came at the very end.