Кмітлива Ельзі
Clever Elsie
Молода жінка Ельзі славиться своєю кмітливістю, та варто їй спуститися по пиво, як надмірні роздуми обертаються кумедним ланцюжком подій. Родина й друзі швидко розуміють: іноді зайва мудрість приносить більше клопоту, ніж користі.
Старий кухонний годинник розповідає цю історію: Тік-так, тік-так.
The old kitchen clock tells this story: Tick-tock, tick-tock.
Я спостерігаю за цією родиною вже п’ятдесят років.
I have watched this family for fifty years.
Сьогодні мушу розповісти вам про Ельзі. Ельзі надто багато думає.
Today I must tell you about Elsie. Elsie thinks too much.
Вона думає про все підряд.
She thinks about everything.
Вона вигадує речі, які ніколи не стануться.
She thinks about things that will never happen.
Мати посилає її по пиво до підвалу.
Her mother sends her to get beer from the basement.
Легеньке завдання, правда?
Simple job, right?
Та ні!
Wrong!
Ельзі спускається сходами.
Elsie goes down the stairs.
Вона бачить бочку з пивом.
She sees the beer barrel.
Але тоді зводить очі догори.
But then she looks up.
У стіні над бочкою стирчить старий топірець.
There is an old axe in the wall above the barrel.
«Ой лишенько!»
"Oh no!"
— думає Ельзі.
thinks Elsie.
«А раптом я вийду заміж?»
"What if I get married?"
«А якщо мій чоловік прийде сюди по пиво?»
"What if my husband comes here for beer?"
«А якщо сокира впаде йому на голову?»
"What if the axe falls on his head?"
«А якщо він помре?»
"What if he dies?"
Вона сідає й починає плакати.
She sits down and cries.
Плаче й плаче.
She cries and cries.
Тік-так, тік-так.
Tick-tock, tick-tock.
Минає година.
One hour passes.
Минають дві.
Two hours pass.
Мати спускається шукати Ельзі.
Mother goes to find Elsie.
Знаходить її заплаканою в підвалі.
She finds her crying in the basement.
«Сокира вб’є мого майбутнього чоловіка!»
"The axe will kill my future husband!"
ридає Ельзі.
cries Elsie.
«От лихо!»
"Oh my!"
— каже мати.
says Mother.
«Ти така розумна, що про це подумала!»
"You are so smart to think of this!"
Мати теж починає плакати.
Mother starts crying too.
Спускається батько.
Father comes down.
«Чому ви обидві плачете?»
"Why are you both crying?"
Вони розповідають йому про сокиру та майбутнього чоловіка.
They tell him about the axe and the future husband.
«Ельзі така кмітлива!»
"Elsie is so clever!"
каже батько.
says Father.
І він теж починає плакати.
He starts crying too.
Навіть сусід приходить до підвалу.
Even the neighbor comes down.
Невдовзі всі ридають через майбутнього чоловіка Ельзі й небезпечну сокиру.
Soon everyone is crying about Elsie's future husband and the dangerous axe.
Тік-так, тік-так.
Tick-tock, tick-tock.
Я бачив багато всього, але це — найдурніша сцена.
I have seen many things, but this is the silliest.
Бочка з пивом досі повна.
The beer barrel is still full.
Сокира й далі стирчить у стіні.
The axe is still in the wall.
А Ельзі досі незаміжня.
And Elsie is still not married.
Зате всі вважають її дуже-дуже розумною.
But everyone thinks she is very, very clever.
Тік-так, тік-так.
Tick-tock, tick-tock.
Дехто так переймається завтрашнім, що забуває про сьогодні.
Some people think too much about tomorrow and forget about today.