Вовк і семеро козенят
The Wolf and the Seven Young Goats
Мати-коза мусить залишити своїх семеро маленьких козенят удома, поки вона йде до лісу. Вона попереджає їх бути дуже обережними і нікому не відчиняти двері, поки її немає.
Я — камера відеоспостереження.
I am a security camera.
Я дивлюся все.
I watch everything.
Я бачу всі секрети цього району.
I see all the secrets in this neighborhood.
Сьогодні я спостерігав за сім'єю Джонсон.
Today I watched the Johnson family.
У місіс Джонсон семеро дітей.
Mrs. Johnson has seven children.
Їй потрібно йти на роботу.
She needs to go to work.
Вона каже своїм дітям,
She tells her children,
Не відчиняйте двері.
"Do not open the door."
Поганий чоловік містер Вовк живе по сусідству.
"The bad man Mr. Wolf lives next door."
У нього глибокий голос і чорні руки.
"He has a deep voice and black hands."
Діти кажуть,
The children say,
Так, мамо. Ми будемо в безпеці.
"Yes, Mom. We will be safe."
Місіс Джонсон іде.
Mrs. Johnson leaves.
Я дивлюся, як від'їжджає її машина.
I watch her car drive away.
Через десять хвилин до дверей підходить містер Вовк.
Ten minutes later, Mr. Wolf comes to the door.
Він стукає.
He knocks.
Відчиніть двері, діти.
"Open the door, children."
Я ваша мати.
"I am your mother."
Старша дитина каже,
The oldest child says,
Ні!
"No!"
У тебе глибокий голос.
"You have a deep voice."
У нашої мами ніжний голос.
"Our mother has a soft voice."
Містер Вовк іде.
Mr. Wolf goes away.
Я бачу, як він іде до магазину.
I see him go to the store.
Він купує мед.
He buys honey.
Він п'є його.
He drinks it.
Його голос стає м'яким.
His voice becomes soft.
Він повертається.
He comes back.
Він знову стукає.
He knocks again.
Відчиніть двері, діти.
"Open the door, children."
Я ваша мати.
"I am your mother."
Діти дивляться під двері.
The children look under the door.
Вони бачать чорні руки.
They see black hands.
Ні!
"No!"
У нашої мами білі руки.
"Our mother has white hands."
Ти містер Вовк!
"You are Mr. Wolf!"
Містер Вовк знову йде.
Mr. Wolf goes away again.
Я дивлюся, як він іде до пекарні.
I watch him go to the bakery.
Він наносить біле борошно на свої руки.
He puts white flour on his hands.
Тепер його руки білі.
Now his hands are white.
Він повертається.
He comes back.
Він стукає.
He knocks.
Відчиніть двері, діти.
"Open the door, children."
Я ваша мати.
"I am your mother."
Його голос м'який.
His voice is soft.
Його руки білі.
His hands are white.
Діти відчиняють двері.
The children open the door.
Містер Вовк забігає всередину!
Mr. Wolf runs inside!
Шестеро дітей швидко ховаються.
Six children hide quickly.
Немовля не може сховатися досить швидко.
The baby cannot hide fast enough.
Містер Вовк бере дитину і біжить до свого будинку.
Mr. Wolf takes the baby and runs to his house.
Я просто камера.
I am just a camera.
Я не можу допомогти.
I cannot help.
Але я можу записати все.
But I can record everything.
Коли місіс Джонсон повертається додому, вона плаче.
When Mrs. Johnson comes home, she cries.
Діти розповідають їй, що сталося.
The children tell her what happened.
Вони всі йдуть до будинку містера Вовка.
They all go to Mr. Wolf's house.
Містер Вовк спить.
Mr. Wolf is sleeping.
Його живіт дуже великий.
His belly is very big.
Місіс Джонсон розрізає йому живіт ножицями.
Mrs. Johnson cuts his belly with scissors.
Дитина виходить!
The baby comes out!
Він у порядку!
He is okay!
Вони кладуть каміння в живіт містера Вовка і знову зашивають його.
They put rocks in Mr. Wolf's belly and close it again.
Коли містер Вовк прокидається, він дуже хоче пити.
When Mr. Wolf wakes up, he is very thirsty.
Він іде до криниці, щоб випити води.
He goes to the well to drink water.
Каміння важке.
The rocks are heavy.
Він падає в колодязь.
He falls into the well.
Я все ще дивлюся.
I am still watching.
Сім'я Джонсон тепер у безпеці.
The Johnson family is safe now.
Містер Вовк пішов.
Mr. Wolf is gone.
Це найцікавіший день у моєму житті камери.
This is the most exciting day in my camera life.