Cover of Anansi and the Unity Weaver

Анансі та Ткач Єдності

Anansi and the Unity Weaver

Павук Анансі знайомиться з чарівною ткачкою, що створює у лісі щось особливе. Коли в селі стається біда, Анансі доводиться засвоїти важливий урок про силу єдності.

Review
Compare with:

Давно-давно жив собі павук на ім’я Анансі.

Long ago, there lived a spider named Anansi.

Він був дуже кмітливим, але й страшенно пихатим.

He was very clever but also very proud.

Анансі вважав себе найрозумнішою твариною в усьому лісі.

Anansi thought he was the smartest animal in the forest.

Одного дня Анансі почув про особливу ткачку на ім’я Кесі.

One day, Anansi heard about a special weaver named Kesi.

Казали, що Кесі вміє ткати чарівну тканину, яка єднає всіх навколо.

People said Kesi could weave magic cloth that brought people together.

Анансі цьому не повірив.

Anansi did not believe this.

Він хотів довести, що його павутиння кращі.

He wanted to prove that his webs were better.

Анансі пішов до Кесі.

Anansi went to see Kesi.

Кесі була літньою жінкою з лагідним поглядом.

Kesi was an old woman with kind eyes.

Вона сиділа за верстатом і ткала прекрасну тканину з безліччю кольорів.

She sat at her loom, making beautiful cloth with many colors.

«Гарна у тебе тканина,»

"Your cloth is nice,"

сказав Анансі.

said Anansi.

«А мої павутини значно кращі.»

"But my webs are much better."

«Я натягую їх і швидше, і міцніше.»

"I can make them faster and stronger."

Кесі усміхнулася.

Kesi smiled.

«Хочеш змагатися?»

"Would you like to have a contest?"

— спитала вона.

she asked.

«Авжеж!»

"Yes!"

відповів Анансі.

said Anansi.

«Я доведу всім, що я найкращий ткач.»

"I will show everyone that I am the best weaver."

Змагання почалося.

The contest began.

Анансі працював блискавично.

Anansi worked very fast.

Він натягнув велику й міцну павутину між двома деревами.

He made a big, strong web between two trees.

Вона була досконалою й блищала на сонці.

It was perfect and shiny.

А Кесі працювала поволі.

Kesi worked slowly.

Вона переплітала червоні, сині, жовті й зелені нитки.

She used threads of different colors - red, blue, yellow, and green.

Тканина виглядала простою, проте ніби тихо світилася.

Her cloth looked simple, but it seemed to glow softly.

Лісові звірі прийшли подивитися, хто переміг.

The forest animals came to see who won.

Спершу вони роздивилися павутину Анансі.

They looked at Anansi's web first.

«Дуже гарно,»

"Very nice,"

сказав кролик.

said the rabbit.

«Яка міцна,»

"So strong,"

буркнув птах.

said the bird.

Та звірі лише глянули й пішли далі.

But the animals just looked and walked away.

А потім вгледіли тканину Кесі.

Then they saw Kesi's cloth.

Сталося щось дивовижне.

Something magical happened.

Кролик сів поруч із лисом.

The rabbit sat next to the fox.

Птах затягнув разом із змією.

The bird sang with the snake.

Усі звірята, що раніше сварилися, раптом загомоніли й зареготали разом.

All the animals who usually fought began to talk and laugh together.

«Як тобі це вдалося?»

"How did you do that?"

запитав Анансі. Кесі лише посміхнулася.

asked Anansi. Kesi smiled.

«Твоє павутиння справді прекрасне, Анансі.»

"Your web is beautiful, Anansi."

«Та воно лиш захоплює й тримає все окремо.»

"But it catches things and holds them alone."

«А моя тканина поєднує різні нитки.»

"My cloth brings different threads together."

«Коли ми працюємо разом, стаємо сильнішими.»

"When we work together, we are stronger."

Анансі глянув на свою павутину, а потім на радісних звірів біля тканини Кесі.

Anansi looked at his web, then at the happy animals around Kesi's cloth.

Йому стало сумно й ніяково.

He felt sad and foolish.

«Чи навчиш мене?»

"Can you teach me?"

тихо спитав Анансі.

Anansi asked quietly.

«Звичайно,»

"Of course,"

відповіла Кесі.

said Kesi.

«Але спершу зрозумій: найкращим бути — не означає бути вищим за інших.»

"But first, you must learn that being the best is not about being better than others."

«Йдеться про те, щоб допомагати іншим розкривати своє найкраще.»

"It is about helping others be their best too."

Відтоді Анансі почав плести павутини, що допомагали мешканцям лісу.

From that day, Anansi learned to weave webs that helped the forest animals.

Він натягував павутинні мости, аби дрібні тварини могли переходити річки.

He made bridges so small animals could cross rivers.

Він розвішував павутинні сіті, що ловили падкі плоди для спільної трапези.

He made nets to catch falling fruit for everyone to share.

Анансі залишався кмітливим, та тепер став і мудрим.

Anansi was still clever, but now he was also wise.

Він збагнув, що краще об’єднувати інших, ніж стояти наодинці.

He learned that bringing others together was better than standing alone.