Анансі та таємниця вітру
Anansi and the Wind's Secret
Анансі хоче дізнатися, чому вітер такий могутній, і стежить за ним, аби розкрити секрет — та розуміє, що слова, які приносить вітер, треба берегти.
Павук Анансі був надзвичайно допитливим.
Anansi the spider was very curious.
Він хотів знати геть усе.
He wanted to know everything.
Одного дня він почув, як вітер видає дивні звуки.
One day, he heard the wind making strange sounds.
«Що каже вітер?»
"What is the wind saying?"
— запитав себе Анансі.
Anansi asked himself.
Анансі вирішив піти за вітром.
Anansi decided to follow the wind.
Він ішов і йшов.
He walked and walked.
Вітер привів його до великого дерева.
The wind led him to a big tree.
Під деревом Анансі побачив Духа Вітру. Дух Вітру розмовляв із листям.
Under the tree, Anansi saw the Wind Spirit. The Wind Spirit was talking to the leaves.
Анансі заховався за скелею й почав слухати.
Anansi hid behind a rock and listened.
«Я відкрию вам свою таємницю,»
"I will tell you my secret,"
— мовив Дух Вітру.
said the Wind Spirit.
«Я переношу звістки з одного місця в інше.»
"I carry messages from one place to another."
«Я приношу новини з далеких країв.»
"I bring news from far away lands."
Анансі зачудувався.
Anansi was excited.
Він теж захотів таку силу.
He wanted this power too.
Наступного дня Анансі прийшов до Духа Вітру.
The next day, Anansi went to the Wind Spirit.
«Будь ласка, навчи мене своєї таємниці,»
"Please teach me your secret,"
— попросив Анансі.
said Anansi.
«Я теж хочу переносити звістки.»
"I want to carry messages too."
Дух Вітру поглянув на Анансі.
The Wind Spirit looked at Anansi.
«Це велика відповідальність.»
"This is a big responsibility."
«Треба обережно ставитися до чужих слів.»
"You must be careful with people's words."
«Я обіцяю,»
"I promise,"
— відповів Анансі. Дух Вітру навчив Анансі слухати вітер і передавати звістки.
said Anansi. The Wind Spirit taught Anansi how to listen to the wind and carry messages.
Спочатку Анансі чудово давав раду.
At first, Anansi did well.
Він переносив послання між селами.
He carried messages between villages.
Люди раділи.
People were happy.
Та невдовзі Анансі став недбалим.
But soon, Anansi became careless.
Він змінював деякі повідомлення.
He changed some messages.
Додавав власні слова.
He added his own words.
Видавав чужі таємниці.
He told secrets that were not his to tell.
Люди почали сердитися одне на одного.
The people became angry with each other.
Друзі перестали спілкуватися.
Friends stopped talking.
У родинах спалахнули сварки.
Families had fights.
Дух Вітру дуже засмутився.
The Wind Spirit was very sad.
Він прийшов до Анансі.
He came to Anansi.
«Ти порушив свою обіцянку,»
"You broke your promise,"
— сказав Дух Вітру.
said the Wind Spirit.
«Слова мають силу.»
"Words have power."
«Їх треба вживати мудро.»
"You must use them wisely."
Анансі стало соромно.
Anansi felt sorry.
Він побачив, як його легковажні слова ранять людей.
He saw how his careless words hurt people.
«Я все виправлю,»
"I will fix this,"
— пообіцяв Анансі.
said Anansi. Anansi worked hard to bring the true messages.
Анансі старанно передавав лише правдиві звістки.
He said sorry to everyone.
Він попросив вибачення у всіх.
Slowly, people became friends again.
Поступово люди знову стали друзями.
The Wind Spirit smiled.
Дух Вітру усміхнувся.
"Now you understand."
«Тепер ти розумієш.»
"Words can heal or hurt."
«Слова можуть зцілювати або ранити.»
"Use them with care."
«Користуйся ними обачно.»
From that day, Anansi was more careful with his words.
Відтоді Анансі став уважнішим до своїх слів.
He learned that with great power comes great responsibility.
Він збагнув, що велика сила вимагає великої відповідальності.