Cover of Anansi and the Laughing Hyena

Анансі та гієна, що сміялась

Anansi and the Laughing Hyena

Анансі зустрічає гієну, яка сміється з усього. Коли її сміх починає сіяти непорозуміння, павук мусить знайти кмітливий спосіб допомогти й навчитися доброти.

Review
Compare with:

Павук Анансі був надзвичайно кмітливий.

Anansi the spider was very clever.

Він жив на великому дереві в лісі.

He lived in a big tree in the forest.

Анансі обожнював жартувати з інших тварин.

Anansi liked to play tricks on other animals.

Одного дня він почув гучний сміх.

One day, Anansi heard loud laughing.

«Ха-ха-ха-ха!»

"Ha ha ha ha!"

Звук лунав від річки.

The sound came from the river.

Анансі подивився, що там.

Anansi went to look.

Біля води сиділа Гієна.

He saw Hyena by the water.

Вона реготала дуже голосно.

Hyena was laughing very loud.

«Чому ти так смієшся?»

"Why do you laugh so much?"

— спитав Анансі.

asked Anansi.

«Сміюся, бо щаслива,»

"I laugh because I am happy,"

— відповіла Гієна.

said Hyena.

«Я сміюся весь день і ніч.»

"I laugh all day and all night."

«Це робить мене щасливою.»

"It makes me feel good."

Анансі вирішив, що це нерозумно.

Anansi thought this was silly.

«Надмірний сміх — недобре,»

"Laughing too much is not good,"

— мовив він.

he said.

«Я тебе провчу.»

"I will teach you a lesson."

Анансі вигадав план.

Anansi made a plan.

Він пішов у село й сказав усім:

He went to the village and told everyone,

«Гієна сміється з вас.»

"Hyena laughs at you."

«Вона вважає вас смішними й дурними.»

"He thinks you are funny and stupid."

Люди розсердилися.

The people became angry.

«Ми зупинимо її насмішки,»

"We will stop Hyena from laughing at us,"

— сказали вони.

they said.

Вони рушили шукати Гієну.

The people went to find Hyena.

Чули її голосний сміх біля річки.

They heard his loud laughing by the river.

«Припини глузувати з нас!»

"Stop laughing at us!"

— вигукнули вони.

they shouted.

«Я не сміюся з вас,»

"I do not laugh at you,"

— запевнила Гієна.

said Hyena.

«Я сміюся, бо щаслива.»

"I laugh because I am happy."

Та люди не повірили.

But the people did not believe him.

Вони прогнали Гієну від річки.

They chased Hyena away from the river.

Тепер вона лишилася без дому.

Now Hyena had no home.

Гієна дуже засмутилася.

Hyena was very sad.

Вона більше не сміялася.

He could not laugh anymore.

Вона блукала лісом у пошуках нового житла.

He walked in the forest, looking for a new home.

Анансі побачив засмучену Гієну.

Anansi saw Hyena walking sadly.

Йому стало соромно за свій жарт.

Anansi felt bad about his trick.

Він збагнув, що нашкодив їй.

He saw that his plan hurt Hyena.

«Пробач,»

"I am sorry,"

— звернувся Анансі до Гієни.

Anansi said to Hyena.

«Я наговорив людям неправди про тебе.»

"I told the people lies about you."

«Твій сміх не був поганим.»

"Your laughing was not bad."

«Радіти — це добре.»

"It was good to be happy."

Анансі повернувся до села.

Anansi went to the village.

Він розповів людям правду.

He told the people the truth.

«Гієна не сміялася з вас.»

"Hyena was not laughing at you."

«Вона просто була щаслива.»

"He was just happy."

«Я вчинив недобре.»

"I played a mean trick."

Люди теж пошкодували.

The people felt sorry too.

Вони запросили Гієну повернутися до річки.

They asked Hyena to come back to the river.

Гієна повернулася.

Hyena came back.

Вона знову почала сміятися, але вже не так голосно.

He started to laugh again, but not as loud as before.

Вона навчилася сміятися лагідно.

He learned to laugh in a nice way.

Анансі зрозумів важливу річ.

Anansi learned something important.

Злі жарти ранять інших.

Playing mean tricks hurts others.

Краще бути добрим, ніж надто хитрим.

It is better to be kind than to be too clever.

Відтоді Анансі й далі жартував, але лише так, щоб усім було весело.

From that day, Anansi still played tricks, but only funny ones that made everyone smile.