Анансі та кола-горіхи
Anansi and the Kola Nuts
Павук Анансі знаходить дерево, усіяне смачними кола-горіхами, але дістати їх непросто. Його хитрий план обертається несподіваними наслідками, які змінюють усе.
Павук Анансі був дуже голодний.
Anansi the spider was very hungry.
Удома не лишилося жодної їжі.
He had no food at home.
Він блукав лісом у пошуках чогось поживного.
He walked through the forest looking for something to eat.
Невдовзі Анансі помітив велике дерево кола.
Soon, Anansi saw a big kola tree.
На дереві висіло безліч горіхів.
The tree had many nuts on it.
Вони виглядали напрочуд апетитно.
The nuts looked good to eat.
Та дерево було дуже високим.
But the tree was very tall.
Анансі не міг видертися по ньому по горіхи.
Anansi could not climb up to get the nuts.
Анансі вигадав план.
Anansi thought of a plan.
Він покликав Слона.
He called to Elephant.
«Друже Слоне, допоможеш мені?»
"Friend Elephant, can you help me?"
«Хочу дістати кола-горіхи з цього дерева.»
"I want the kola nuts from this tree."
«Ти такий великий і дужий.»
"You are big and strong."
«Може, потрясеш дерево для мене?»
"Can you shake the tree for me?"
Слон був добрим.
Elephant was kind.
Він уперся масивним тілом у стовбур.
He pushed the tree with his big body.
Сильним поштовхом струсонув дерево.
He shook it hard.
На землю посипалися десятки горіхів кола.
Many kola nuts fell down to the ground.
«Дякую, Слоне,»
"Thank you, Elephant,"
— сказав Анансі.
said Anansi.
«Поділимося горіхами.»
"Let us share these nuts."
«Ти бери половину, і я половину візьму.»
"You take half and I will take half."
Та Анансі був жадібним.
But Anansi was greedy.
Він не хотів ні з ким ділитися.
He did not want to share.
Поки Слон відвернувся, Анансі позбирав усі горіхи.
When Elephant was not looking, Anansi took all the nuts.
Сховав їх у торбу й утік.
He put them in his bag and ran away.
Коли Слон повернувся, під деревом не лишилося жодного горіха.
Elephant came back and saw no nuts on the ground.
Він розсердився і засмутився.
He was sad and angry.
Анансі його підвів.
Anansi had tricked him.
Наступного дня Анансі знову зголоднів.
The next day, Anansi was hungry again.
Він повернувся до дерева кола.
He went back to the kola tree.
Цього разу на гілках сиділа Мавпа.
This time he saw Monkey in the tree.
«Друже Мавпо,»
"Friend Monkey,"
— гукнув Анансі.
called Anansi.
«Чи не допоможеш мені?»
"Can you help me?"
«Кинь, будь ласка, кілька горіхів кола.»
"Please throw down some kola nuts."
«Я страшенно голодний.»
"I am very hungry."
Мавпа теж була доброю.
Monkey was kind too.
Вона назбирала жмені горіхів і покидала вниз.
He picked many nuts and threw them down to Anansi.
«Дякую, Мавпо,»
"Thank you, Monkey,"
— сказав Анансі.
said Anansi.
«Ми поділимося ними навпіл.»
"Let us share these nuts together."
Та знову жадібність узяла гору.
But again, Anansi was greedy.
Коли Мавпа злізла з дерева, усі горіхи зникли.
When Monkey came down from the tree, all the nuts were gone.
Анансі схопив їх і втік.
Anansi had taken them all and run away.
Мавпа страшенно розгнівалася.
Monkey was very angry.
Вона розповіла Слону про підступного Анансі.
He told Elephant what happened.
Вони вирішили провчити його.
They decided to teach Anansi a lesson.
Наступного дня Слон і Мавпа чекали біля дерева кола.
The next day, Elephant and Monkey waited by the kola tree.
Незабаром повернувся Анансі.
Soon Anansi came back.
Він знову був голодний.
He was hungry again.
«Друзі!»
"Friends!"
— гукнув Анансі.
called Anansi.
«Допоможете ще горіхів здобути?»
"Can you help me get more nuts?"
«Авжеж,»
"Yes,"
— відповів Слон.
said Elephant.
«Та цього разу поділимо справедливо.»
"But this time, we will divide the nuts in a fair way."
Слон потрусив дерево.
Elephant shook the tree.
Мавпа позривала горіхи.
Monkey picked the nuts.
Вони зробили три купки на землі.
They made three piles of nuts on the ground.
«Анансі,»
"Here, Anansi,"
— мовила Мавпа.
said Monkey.
«Обирай першим.»
"Choose your pile first."
Анансі розглянув три купи.
Anansi looked at the three piles.
Найбільша манила найбільше.
He wanted the biggest pile.
Він хутко вказав на неї.
He pointed to it quickly.
«Беру оцю,»
"I choose this one,"
— вигукнув Анансі. Та, розв’язавши торбу, він побачив лише порожні шкаралупи.
said Anansi. But when Anansi opened his pile, he found only empty shells.
Усі добрі горіхи лежали в інших двох купках.
All the good nuts were in the other two piles.
Слон і Мавпа засміялися.
Elephant and Monkey laughed.
«Ось що буває з жаднюгами, Анансі.»
"This is what happens when you are greedy, Anansi."
«Ти надурив нас раніше.»
"You tricked us before."
«Тепер лишився ні з чим.»
"Now you get nothing."
Анансі стало соромно.
Anansi felt ashamed.
Він зрозумів, що дурити друзів і жадібно гребти собі — погано.
He learned that being greedy and tricking friends was wrong.
Відтоді Анансі ділиться справедливо з іншими.
From that day, Anansi always shared fairly with others.