Анансі та його дружина Асо
Anansi and His Wife Aso
Павук Анансі зі своєю дружиною Асо живуть у злиднях, і коли він намагається таємно тримати всю їжу собі, Асо вчить його цінувати щедрість і партнерство.
Павук Анансі жив зі своєю дружиною Асо.
Anansi the spider lived with his wife Aso.
Вони жили в страшних злиднях.
They were very poor.
Їм майже не було що їсти.
They had no food to eat.
Якось Анансі знайшов чарівні боби.
One day, Anansi found magic beans.
Коли він посадив їх, виросло велике дерево.
When he planted them, they grew into a big tree.
На дереві висіло безліч плодів.
The tree had many fruits.
Плоди були солодкі й смачні.
The fruits were sweet and good.
Анансі був у захваті.
Anansi was very happy.
Та він не захотів ділитися плодами з дружиною.
But he did not want to share the fruits with his wife.
Він прагнув з’їсти все сам.
He wanted to eat them all by himself.
Щодня Анансі ходив до дерева наодинці.
Every day, Anansi went to the tree alone.
Він їв і їв, поки живіт не наллявся вщерть.
He ate and ate until his belly was full.
Потім він повертався додому до Асо.
Then he went home to Aso.
Асо все ще була голодна.
Aso was still hungry.
Вона запитала Анансі,
She asked Anansi,
«Куди ти ходиш щодня?»
"Where do you go every day?"
«Чому ти більше не голодний?»
"Why are you not hungry anymore?"
Анансі збрехав дружині.
Anansi lied to his wife.
Він сказав,
He said,
«Я ходжу на роботу.»
"I go to work."
«Я нічого не їм.»
"I eat nothing."
Та Асо була кмітливою.
But Aso was smart.
Одного дня вона пішла за Анансі.
She followed Anansi one day.
Вона сховалася за скелею й спостерігала.
She hid behind a rock and watched him.
Вона побачила, як Анансі поїдав солодкі плоди.
She saw Anansi eating the sweet fruits.
Вона побачила чарівне дерево.
She saw the magic tree.
Вона дуже розгнівалася й засмутилася.
She was very angry and sad.
Асо повернулася додому й чекала.
Aso went home and waited.
Коли Анансі повернувся, вона сказала:
When Anansi came back, she said,
«Я знаю про твоє дерево.»
"I know about your tree."
«Чому ти не поділився зі мною?»
"Why did you not share with me?"
«Я ж твоя дружина.»
"I am your wife."
«Ми маємо ділитися всім.»
"We should share everything."
Анансі стало соромно.
Anansi felt bad.
Він пожалкував про свою жадібність.
He was sorry for being selfish.
Він мовив,
He said,
«Ти права, Асо. Підеш зі мною завтра.»
"You are right, Aso. Come with me tomorrow."
«Ми будемо їсти разом.»
"We will eat together."
Наступного дня вони пішли до дерева разом.
The next day, they went to the tree together.
Вони зривали плоди й ласували ними.
They picked fruits and ate them.
Обидва були щасливі.
They were both happy.
Відтоді Анансі навчився ділитися з дружиною.
From that day, Anansi learned to share with his wife.
Вони й далі жили бідно, але вже мали досить їжі.
They were still poor, but they had enough food.
І вони мали одне одного.
And they had each other.