Cover of Anansi and the Magic Gourd

Анансі та чарівна калебаса

Anansi and the Magic Gourd

Павук Анансі знаходить калебасу, що чаклує їжу, але жадібність підштовхує його приховати знахідку — доки син не навчає батька ділитися.

Review
Compare with:

Колись давно жив павук на ім’я Анансі.

Long ago, there lived a spider named Anansi.

Він був дуже кмітливим, але й страшенно жадібним.

He was very clever but also very greedy.

Одного дня Анансі знайшов у лісі чарівну калебасу.

One day, Anansi found a magic gourd in the forest.

Ця калебаса була особлива.

The gourd was special.

Щойно Анансі промовляв:

When Anansi said

«Чарівна калебасо, дай мені їжі,»

"Magic gourd, give me food,"

вона миттю накривала його смачними стравами.

it gave him delicious meals.

Анансі був у захваті.

Anansi was very happy.

Він їв і їв, доки живіт не став круглим.

He ate and ate until his belly was full.

Та ділитися калебасою він ні з ким не хотів.

But he did not want to share the magic gourd with anyone.

«Це моя таємниця,»

"This is my secret,"

— сказав Анансі.

said Anansi.

«Я не розповім про неї ні родині, ні друзям.»

"I will not tell my family or friends."

Щодня Анансі ходив до лісу їсти з чарівної калебаси.

Every day, Anansi went to the forest to eat from the magic gourd.

Він розтовстів і став ледачим.

He became fat and lazy.

А вдома дружина з дітьми голодували.

At home, his wife and children were hungry.

«Чому ти не допоможеш нам знайти їжу?»

"Why don't you help us find food?"

— спитала дружина.

asked his wife.

«Я надто зайнятий,»

"I am too busy,"

— збрехав Анансі. Якось син Анансі прослідкував за ним до лісу.

lied Anansi. One day, Anansi's son followed him to the forest.

Хлопчик заховався за деревом і спостерігав за батьком.

The boy hid behind a tree and watched his father.

«Чарівна калебасо, дай мені їжі,»

"Magic gourd, give me food,"

— попросив Анансі.

said Anansi. The son saw everything.

Син бачив усе.

He was angry that his father kept the magic gourd secret while the family was hungry.

Він розсердився, що батько ховає калебасу, поки родина голодує.

The next day, the son went to the forest alone.

Наступного дня хлопчик сам вирушив до лісу.

He found the magic gourd.

Він знайшов чарівну калебасу.

"Magic gourd, give me food,"

«Чарівна калебасо, дай мені їжі,»

he said.

— сказав він.

The gourd gave him food.

Калебаса пригостила його.

The boy ate some and took the rest home to his mother and sisters.

Хлопець трохи поїв, а решту приніс матері та сестрам.

When Anansi came to the forest later, the magic gourd was gone.

Коли пізніше Анансі прийшов до лісу, калебаси вже не було.

He looked everywhere but could not find it. Anansi went home sad and hungry.

Він обшукав усе, але так і не знайшов її. Анансі повернувся додому сумний і голодний.

There he saw his family eating good food.

Там він побачив, як родина смакує ситною їжею.

"Where did you get this food?"

«Звідки у вас ця їжа?»

he asked.

— спитав він.

His son smiled.

Син усміхнувся.

"From the magic gourd, Father."

«З чарівної калебаси, тату.»

"The one you hid from us."

«Тієї, що ти прихував від нас.»

Anansi felt ashamed.

Анансі стало соромно.

He learned that keeping good things to yourself is wrong.

Він зрозумів, що привласнювати добро — неправильно.

From that day, he shared everything with his family.

Відтоді він ділився всім зі своєю родиною.