Козеня і вовк
The Kid and the Wolf
Маленьке козеня забирається на високу скелю й глузує з вовка внизу, але швидко розуміє: безпечне місце — ще не справжня відвага.
Молоде козеня жило на високій скелі.
A young goat lived on a high rock.
Там воно почувалося дуже безпечно.
He felt very safe up there.
Козеня глянуло вниз і побачило великого вовка, що йшов унизу.
The goat looked down and saw a big wolf walking below.
Козеня засміялося з вовка.
The little goat laughed at the wolf.
«Ти не зловиш мене!»
"You cannot catch me!"
— вигукнуло воно.
he called out.
«Я надто високо».
"I am too high up here."
«Ти надто повільний і дурний!»
"You are too slow and stupid!"
Вовк підвів очі на козеня.
The wolf looked up at the goat.
Він усміхнувся й сказав,
He smiled and said,
«Маленьке козеня, ти думаєш, що дуже сміливе».
"Little goat, you think you are very brave."
«Але це не ти сміливе».
"But it is not you who is brave."
«Це висока скеля робить тебе в безпеці».
"It is the high rock that makes you safe."
«Якби ти був тут, біля мене, ти б такого не казав».
"If you were down here with me, you would not say such things."
Молоде козеня стихло.
The young goat became quiet.
Воно зрозуміло, що вовк мав рацію.
He knew the wolf was right.
Місце, де ти стоїш, може вселити відвагу, та це не означає, що ти справді сміливий.
The place where you stand can make you feel brave, but that does not make you truly brave.