Вовк і домашній пес
The Wolf and the House Dog
Дикий вовк зустрічає ситого домашнього пса й зацікавлюється його безтурботним життям. Їхня розмова відкриває різницю між свободою та безпекою.
Худий вовк блукав лісом.
A thin wolf walked through the forest.
Він дуже голодував.
He was very hungry.
Він не їв багато днів.
He had not eaten for many days.
Вовк побачив біля будинку великого гладкого пса.
The wolf saw a big, fat dog near a house.
Пес виглядав щасливим і ситим.
The dog looked happy and well-fed.
«Привіт, друже»,
"Hello, friend,"
— сказав вовк.
said the wolf.
«Ти виглядаєш таким здоровим і сильним».
"You look so healthy and strong."
«А я такий худий і слабкий».
"I am so thin and weak."
«Як ти дістаєш стільки їжі?»
"How do you get so much food?"
Пес усміхнувся.
The dog smiled.
«Це легко»,
"It is easy,"
— сказав він.
he said.
«Я живу з людьми».
"I live with humans."
«Вони щодня дають мені їжу».
"They give me food every day."
«Я сплю в теплому домі».
"I sleep in a warm house."
«Я ні про що не хвилююся».
"I do not worry about anything."
Очі вовка широко розкрилися.
The wolf's eyes grew big.
«Звучить чудово!»
"That sounds wonderful!"
«Чи можу я теж так?»
"Can I do this too?"
«Звісно!»
"Of course!"
— сказав пес.
said the dog.
«Просто ходімо зі мною».
"Just come with me."
«Люди тобі зрадіють».
"The humans will like you."
«Тобі лише треба робити те, що й я».
"You just need to do what I do."
Вовк дуже зрадів.
The wolf was very excited.
Коли вони йшли разом, вовк помітив щось дивне на шиї пса.
As they walked together, the wolf saw something strange on the dog's neck.
«Що це за слід у тебе на шиї?»
"What is that mark on your neck?"
— запитав вовк.
asked the wolf.
Пес доторкнувся до своєї шиї.
The dog touched his neck.
«О, це нічого».
"Oh, that is nothing."
«Це від мого нашийника».
"It is from my collar."
«Нашийника?»
"Collar?"
«Що таке нашийник?»
"What is a collar?"
— спитав вовк.
asked the wolf.
«Це ланцюг, який люди надягають мені на шию».
"It is a chain the humans put around my neck."
«Вони прив'язують мене вдень».
"They tie me up during the day."
«Але це не так уже й погано».
"But it is not so bad."
«Я маю їжу й тепле місце для сну».
"I get food and a warm place to sleep."
Вовк зупинився.
The wolf stopped walking.
Він добре обдумав це.
He thought about this carefully.
«Отже, ти не можеш ходити, куди хочеш?»
"So you cannot go where you want?"
— запитав вовк.
asked the wolf.
«Ну, ні. Але в мене є їжа й безпека»,
"Well, no. But I have food and safety,"
— сказав пес.
said the dog.
Вовк похитав головою.
The wolf shook his head.
«Дякую, друже, але я не хочу такого життя».
"Thank you, friend, but I do not want that life."
«Краще бути голодним і вільним, ніж ситим і прикутим».
"I would rather be hungry and free than full and tied up."
Вовк розвернувся й повернувся до лісу.
The wolf turned around and walked back into the forest.
Він усе ще був голодний, зате вільний.
He was still hungry, but he was free.