Cover of From the earth to the moon

З Землі до Місяця

From the earth to the moon

«З Землі до Місяця» розповідає про сміливих членів Зоряного клубу планети Терра, які конструюють зореліт «Зоряний стрілець», аби дістатися Місяця. Капітан Нікол та його команда долають технічні виклики, запускають корабель і відкривають безмежні простори космосу, надихаючи світ мріяти про нові подорожі і великі відкриття.

Review
Compare with:

Подорож до зірок

Journey to the Stars

Розділ 1: Велика ідея

Chapter 1: The Big Idea

У глибокій-дальній галактиці існувала мирна, сяйлива блакитна планета на ім'я Терра.

In a galaxy far, far away, there was a peaceful, bright-blue planet called Terra.

Це було місце, сповнене винахідників, мрійників і дослідників.

It was a place full of inventors, dreamers, and explorers.

Жителі Терри любили створювати неймовірні машини та будувати величезні кораблі, щоб перетинати безкраї океани.

People on Terra loved to create amazing machines and build huge ships to cross its vast oceans.

Але одна команда вчених та інженерів, яку називали Зоряним клубом, мріяла вирушити за межі Терри й до самих зірок.

But one group of people, a team of scientists and engineers called the Star Club, dreamed of going beyond Terra and into the stars.

На чолі Зоряного клубу стояв сміливець на ім'я капітан Нікол.

The Star Club was led by a bold man named Captain Nichol.

Він славився шаленими ідеями та любов'ю до пригод.

He was known for his wild ideas and love of adventure.

Якось, коли члени Зоряного клубу зібралися у великому гамірному місті Балтика, капітан Нікол попросив усіх уваги.

One day, as the members of the Star Club gathered in the big, bustling city of Baltica, Captain Nichol called for everyone’s attention.

Він піднявся на сцену, і його голос прогримів площею.

He stepped onto a stage, his voice booming across the square.

«Друзі!» — вигукнув він, очі сяяли від захвату.

"Friends!" he shouted, with eyes bright and excited.

«Ми підкорили моря й створили машини, що здіймаються в небеса.

"We have conquered the seas and built machines to soar through the skies.

Але чому б не піти далі?

But why stop there?

Я вірю, що ми здатні досягти ще більшого.

I believe we can achieve something even greater.

Побудуймо корабель, який занесе нас просто до зірок».

Let us build a ship that will take us to the stars themselves.

«Так, мої друзі, — полетімо на Місяць!» — натовп аж принишк.

Yes, my friends—let us go to the Moon!" The crowd gasped.

Багато хто мріяв про Місяць, уявляючи, яким було б відвідати той далекий світ.

Many people had dreamed about the Moon, wondering what it would be like to visit that faraway world.

Думка побудувати корабель, здатний справді туди дістатися, була сміливою, майже неймовірною.

The idea of building a ship to actually go there was bold, almost unbelievable.

Та капітан Нікол говорив цілком серйозно.

But Captain Nichol was serious.

«Ми створимо зореліт, якого світ ще не бачив.

"We will create a starship unlike any other.

Ми увійдемо в історію.

We will make history.

Зоряний клуб першим дістанеться Місяця!» — лунав його голос, і натовп вибухнув оплесками.

The Star Club will be the first to reach the Moon!" His voice echoed through the square, and soon the crowd was cheering.

Жителям Терри подобалися великі ідеї, тож сама думка про політ на Місяць переповнювала їх хвилюванням.

The people of Terra loved grand ideas, and the thought of reaching the Moon filled them with excitement.

Після промови капітана Нікола Зоряний клуб зібрався, аби почати планування.

After Captain Nichol's speech, the Star Club gathered to start making plans.

Їм потрібен був потужний корабель, здатний летіти швидше й далі за всі попередні судна.

They would need a powerful ship, one that could travel faster and farther than any ship ever built.

Вони взялися креслити проєкти й складати списки всього необхідного.

They began drawing designs and making lists of what they would need.

Майбутній зореліт вони назвали «Зоряний стрілець».

They called their future spaceship the *Star Shooter*.

Розділ 2: Будівництво «Зоряного стрільця»

Chapter 2: Building the Star Shooter

Члени клубу були майстерними й наполегливими, тож незабаром робота над «Зоряним стрільцем» закипіла.

The Star Club members were skilled and determined, and soon work on the *Star Shooter* began.

Вони вирішили, що корабель буде міцним металевим циліндром — високим і вузьким, із загостреними кінцями, щоб легше прорізати повітря.

They decided the ship would be a strong, shiny metal cylinder, tall and narrow, with pointed ends to cut through the air and make it easier to fly.

Всередині влаштували спеціальну кабіну для екіпажу з сидіннями, приладами та запасами їжі й води.

Inside, they built a special cabin for the crew to stay safe, with seats, controls, and storage for food and water.

«Як змусити «Зоряного стрільця» летіти достатньо швидко, щоб дістатися Місяця?» — почухав голову один інженер.

"How can we make the *Star Shooter* go fast enough to reach the Moon?" asked one of the engineers, scratching his head.

«Нам потрібна сила», — відповів капітан Нікол.

"We need power," Captain Nichol replied.

«Ми використаємо ракети — великі, потужні, що горітимуть енергією.

"We’ll use rockets—big, powerful rockets that will burn with energy.

Вони виштовхнуть наш корабель крізь небо Терри аж до самого Місяця».

They will push our ship up and out of Terra's sky, all the way to the Moon." But there were still more problems to solve.

Та залишалося розв'язати ще чимало задач.

They would need to carefully balance the ship, protect it from heat, and make sure it could hold enough air for the astronauts to breathe.

Треба було ретельно врівноважити корабель, захистити його від спеки та подбати про достатній запас повітря для астронавтів.

Everyone worked day and night, solving each problem, piece by piece.

Усі працювали день і ніч, крок за кроком долаючи кожну проблему.

They added windows so the crew could look out and see the stars.

Вони додали ілюмінатори, аби екіпаж міг визирати й бачити зорі.

Проте залишалося ще одне питання.

But there was still one question left.

Проте залишалося ще одне питання.

"Who will go on this journey?" Captain Nichol asked, looking around the room.

«Хто полетить у цю мандрівку?» — спитав капітан, оглядаючи залу.

The crowd of scientists and engineers grew quiet, each person thinking about how dangerous the trip would be.

Науковці й інженери стихли, бо кожен розумів, якою небезпечною буде подорож.

Reaching the Moon would be the greatest adventure of their lives—but also the riskiest.

Політ на Місяць обіцяв найбільшу пригоду в їхньому житті, але й найризикованішу.

Нарешті вперед ступили двоє сміливців.

Finally, two brave volunteers stepped forward.

Зрештою вперед ступили двоє сміливців.

The first was a pilot named Ardan, who loved exploring new places.

Першим був пілот на ім'я Ардан, що обожнював відкривати нові місця.

He was known for his bravery and his easy-going nature.

Він славився відвагою та безтурботною вдачею.

"I will go," he said with a smile.

«Я полечу», — усміхнувся він.

«Якщо десь є місце для дослідження, я хочу побачити його першим!» Другим був учений на ім’я Барбікен.

"If there is a place to explore, I want to be the one to see it!" The second was a scientist named Barbicane.

«Якщо існує місце для дослідження, я хочу побачити його першим!» Другим був учений Барбікен.

He was smart and careful, always thinking through every detail.

Він був розумним і уважним, завжди продумував кожну дрібницю.

He was just the right person to make sure their journey would go as planned.

Саме така людина була потрібна, щоб забезпечити успіх місії.

"I’ll join the mission too," he said.

«Я теж приєднаюся», — сказав він.

"I’ll make sure everything goes smoothly."

«Я подбаю, щоб усе минуло бездоганно.»

Капітан Нікол пишався своєю командою.

Captain Nichol was proud of his team.

Капітан Нікол пишався своєю командою.

«З Арданом і Барбікеном на борту наша місія на Місяць приречена на успіх!»

"With Ardan and Barbicane on board, our mission to the Moon will be a success!"

«З Арданом і Барбікеном на борту наша місія на Місяць приречена на успіх!»

Chapter 3: The Launch Day

Нарешті, після місяців напруженої праці, «Зоряний стрілець» був готовий.

Finally, after months of hard work, the *Star Shooter* was ready.

У день старту жителі Балтики зібралися на площі, щоб побачити величний корабель.

On launch day, the people of Baltica gathered in the town square to see the great ship.

Він височів, виблискуючи на сонці, а ракети терпляче чекали миті запуску.

It stood tall, gleaming in the sunlight, with its rockets waiting to blast off.

Ардан і Барбікен піднялися на борт, їхні обличчя сяяли водночас захватом і хвилюванням.

Ardan and Barbicane climbed into the ship, their faces full of excitement and nerves.

Усередині «Зоряного стрільця» вони перевірили сидіння, затягнули паси й переконалися, що все на своїх місцях.

Inside the *Star Shooter*, they checked their seats, tightened their belts, and made sure everything was in place.

Почався зворотний відлік.

The countdown began.

«Десять… дев’ять… вісім…» — натовп затих, розплющивши очі.

"Ten… nine… eight…" The crowd grew silent, waiting with wide eyes.

«Три… два… один… СТАРТ!» — вигукнув капітан Нікол.

"Three… two… one… LAUNCH!" Captain Nichol shouted.

Але справжня небезпека все ще чатувала поруч.

The rockets roared, flames bursting out from underneath the ship.

Повільно «Зоряний стрілець» відірвався від землі, підіймаючись усе вище в небо.

Slowly, the *Star Shooter* lifted off the ground, climbing higher and higher into the sky.

Люди радісно кричали, махаючи йому вслід, коли корабель зникав у хмарах, прямуючи до зірок.

The people cheered, waving and shouting as the ship rose into the clouds, heading toward the stars.

Усередині Ардан і Барбікен відчували, як корабель тремтить, набираючи швидкість угору.

Inside, Ardan and Barbicane felt the ship shake as it sped upward.

Вони визирнули у вікно, спостерігаючи, як Терра стає дедалі меншою.

They looked out the window, watching Terra grow smaller and smaller.

Невдовзі вони покинули небо Терри й увійшли в чорну порожнечу космосу.

Soon, they were leaving Terra’s sky and entering the blackness of space.

«Дивись, Барбікене», — сказав Ардан із захопленням у голосі.

"Look, Barbicane," Ardan said, his voice full of wonder.

«Ми справді в космосі!» — за ілюмінатором зорі сяяли, немов діаманти.

"We’re really in space!" Outside the window, the stars sparkled like diamonds.

Попереду сяяв Місяць — світла куля десь у далині.

The Moon lay ahead, a glowing ball in the distance.

Їхня мандрівка лише починалася.

Their journey had just begun.

Розділ 4: Пригоди в космосі

Chapter 4: Adventures in Space

Поки вони летіли, Ардан і Барбікен мали чимало справ.

they traveled through space, Ardan and Barbicane had many things to do.

Вони взяли книжки, карти й прилади, щоб вивчати зорі.

They had brought books, maps, and instruments to study the stars.

Записували все, що бачили, по черзі заглядаючи у вікна.

They wrote notes about what they saw, taking turns looking through the windows.

Щодня на них чекали нові дива.

Every day brought new wonders.

«Дивись, комета!» — вигукнув Ардан, показуючи на яскравий хвіст, що розрізав темряву.

"Look, there’s a comet!" Ardan shouted, pointing at a bright, shining tail streaking across the dark sky.

«А он — планети!» — додав Барбікен, вказуючи на маленькі світні точки вдалині.

"And there—planets!" Barbicane said, gesturing toward small, glowing dots in the distance.

«Колись люди дослідять і ті світи».

"One day, people might explore those worlds too."

Вони по черзі спали, їли й працювали.

They took turns sleeping, eating, and working.

У космосі було тихо й красиво, лише далекий гул корабля порушував тишу.

Space was quiet and beautiful, with nothing but the distant hum of their ship.

Інколи Ардан грав на маленькому інструменті — флейті, щоб скоротати час.

Ardan would sometimes play a small instrument, a flute, to pass the time.

«Навіть у космосі трохи музики не завадить», — усміхався він.

"Even in space, a little music feels nice," he’d say with a grin.

Коли вони наблизилися до Місяця, почали готуватися до посадки.

As they flew closer to the Moon, they began to prepare for landing.

Потрібно було зменшити швидкість і знайти безпечне місце на кам’янистій поверхні.

They would need to slow down and find a safe spot to land on the rocky surface.

Вони перевірили прилади й переконалися, що все готове.

They checked their controls and made sure everything was ready.

Розділ 5: Наближення до Місяця

Chapter 5: Approaching the Moon

Щодня Місяць ставав усе більшим.

The Moon was getting bigger every day.

Тепер його сувора сіра поверхня заповнювала весь ілюмінатор.

It now filled the window with its rough, gray surface.

Ардан і Барбікен бачили гори, долини та велетенські кратери.

Ardan and Barbicane could see mountains, valleys, and huge craters.

Місяць був дивовижно красивим — безмовний і загадковий.

The Moon was beautiful in a strange way—silent and mysterious.

Барбікен уважно вивчав поверхню.

Barbicane studied the Moon carefully.

«Маємо обрати рівне місце для посадки.

"We have to pick a smooth area to land.

Кратери дуже глибокі, й ми не хочемо загрузнути».

The craters are deep, and we don’t want to get stuck."

Після ретельних розрахунків вони вибрали пласку ділянку поблизу невеликих гір.

After careful planning, they chose a flat spot near a group of small mountains.

«Зоряний стрілець» повільно опускався і з легким стуком торкнувся поверхні Місяця.

The *Star Shooter* slowly descended, and with a soft thud, it landed on the Moon’s surface.

Кінець… чи, може, й ні?

Ardan and Barbicane held their breath, looking at each other with wide eyes.

«Ми це зробили!» — вигукнув Ардан, відстібаючи ремінь.

"We did it!" Ardan shouted, unbuckling his seatbelt.

Друзі повернулися до Англії, знаючи, що врятували світ від великого зла.

«Ми на Місяці!»

"We’re on the Moon!"

Розділ 6: Прогулянка Місяцем

Chapter 6: Walking on the Moon

Вони вдягнули спеціальні скафандри й шоломи, щоб захиститися від холоду.

They put on special suits and helmets to protect them from the cold.

Місяць зовсім не схожий на Терру — там немає повітря, і панує абсолютна тиша.

The Moon was nothing like Terra—there was no air to breathe, and everything was quiet, with no sounds at all.

Вони відчинили люк і ступили на дивну, запилену землю.

They opened the door, stepping out onto the strange, dusty ground.

Ґрунт був м’яким під ногами, а кроки — легкими.

The ground felt soft under their feet, and every step was light.

У низькому місячному тяжінні вони могли підстрибувати так високо, ніби літали.

In the Moon’s low gravity, they could jump high into the air, almost like flying.

«Поглянь на мене!» — сміявся Ардан, стрибаючи довкола.

"Look at me!" Ardan said, laughing as he leaped across the ground.

Барбікен обережно збирав зразки каміння й пилу, складаючи їх у маленькі мішечки.

Barbicane carefully collected samples of the rocks and dust, putting them into small bags.

«Люди на Террі захочуть їх дослідити», — сказав він.

"People on Terra will want to study these," he said.

«Важко повірити, що ми перші, хто їх торкається».

"It’s amazing to think we’re the first people to touch them."

Вони встановили прапор, позначивши свою подорож, і вирушили досліджувати місцевість.

They planted a flag to mark their journey, and explored the strange landscape.

Побачили гори з гострими піками та глибокі кратери, що, здавалося, не мали кінця.

They saw mountains with sharp, jagged peaks and deep craters that seemed to go on forever.

Мовчання Місяця робило все довкола ще загадковішим.

The Moon’s silence made everything feel mysterious.

Подорожуючи, вони гадали, які таємниці приховує цей світ.

As they explored, they wondered what mysteries the Moon might hold.

«Може, одного дня люди збудують тут міста», — припустив Ардан.

"Maybe, one day, people will build cities here," Ardan said.

«Уяви тільки!»

"Just imagine that!"

Розділ 7: Дорога додому

Chapter 7: The Journey Home

Після кількох днів досліджень настав час повертатися на Терру.

After days of exploring, it was time to go back to Terra.

Вони піднялися на борт «Зоряного стрільця», востаннє озирнувшись на Місяць.

They climbed into the *Star Shooter*, taking one last look at the Moon.

Запустили двигуни, злетіли з його поверхні та почали довгий шлях назад.

They started the engines, lifting off from the Moon’s surface and beginning the long journey home.

У польоті вони обговорювали все побачене й зібране.

As they traveled, they talked about everything they had seen and collected.

Їм кортіло поділитися відкриттями з усіма на Террі. Дорога додому була спокійною, і скоро у вікні знову з’явилася рідна планета, що ставала дедалі більшою й синішою.

They were excited to share their discoveries with everyone back on Terra. The journey home was smooth, and soon they could see their planet growing bigger and bluer in the window.

Терра сяяла й манила, мов дорогоцінний камінь у темряві космосу.

Terra looked bright and welcoming, a shining jewel in the blackness of space.

Коли вони приземлилися, їх уже чекали натовпи.

When they finally landed, a huge crowd was waiting for them.

Люди радісно вигукували, махаючи прапорами й святкуючи.

People cheered, waving flags and celebrating.

Ардан і Барбікен стали героями.

Ardan and Barbicane were heroes.

Вони здійснили неможливе — злітали на Місяць і повернулися.

They had done the impossible—they had gone to the Moon and returned.

Епілог: Нова мрія Після цієї подорожі життя на Террі вже ніколи не було колишнім.

Epilogue: A New Dream After their journey, life on Terra was never the same.

Люди надихнулися тягнутися до зірок, досліджувати нові світи й мріяти про ще грандіозніші звершення.

People were inspired to reach for the stars, to explore new worlds, and to dream even bigger dreams.

Капітан Нікол пишався Зоряним клубом та його відчайдушними дослідниками.

Captain Nichol was proud of the Star Club and its brave explorers.

Ардан і Барбікен довели жителям Терри, що за наявності сміливості, командної роботи й уяви можливе будь-що.

Ardan and Barbicane had shown the people of Terra that anything was possible with courage, teamwork, and imagination.

І коли люди Терри поглядали на нічне небо, вони замислювалися, які ще таємниці ховаються серед зірок.

And as the people of Terra looked up at the night sky, they wondered what other mysteries waited for them out there in the stars.

Можливо, одного дня вони збудують ще більші кораблі й вирушать на далекі планети.

Perhaps one day, they would build even bigger ships and travel to planets far beyond their own.

А поки що вони зробили перший крок.

For now, they had taken the first step.

Вони дісталися Місяця, а зорі чекали на них попереду.

They had reached the Moon, and the stars awaited.