Cover of The knights tale from the Canterbury tales

The knights tale from the Canterbury tales

Die Rittergeschichte aus den Canterbury-Geschichten

The Knight’s Tale is a story of two knights, Arcite and Palamon, who are captured in battle and held as prisoners in a tower. Both fall in love with the same beautiful woman, Emelye, whom they see from their window, leading to a fierce rivalry between them. The tale explores themes of love, honor, and destiny, set against the backdrop of ancient Greece.

Review
Compare with:

Once upon a time, there was a great king named Theseus, the Duke of Athens.

Es war einmal ein großer König namens Theseus, der Herzog von Athen.

He was a strong and brave man, known for his victories in battle.

Er war ein starker und tapferer Mann, der für seine Siege in Schlachten bekannt war.

One day, Theseus returned home to Athens with his wife, Queen Hippolyta, and her sister, Emelye.

Eines Tages kehrte Theseus mit seiner Frau Königin Hippolyta und ihrer Schwester Emelye nach Athen zurück.

On their way, they met a group of women crying and dressed in black.

Auf dem Weg trafen sie eine Gruppe weinender Frauen, die schwarz gekleidet waren.

These women told Theseus that their husbands had been killed in a war, and the cruel King Creon of Thebes would not allow them to bury the bodies.

Diese Frauen erzählten Theseus, dass ihre Ehemänner im Krieg getötet worden seien und der grausame König Creon von Theben ihnen nicht erlaube, die Leichen zu begraben.

Theseus felt pity for the women.

Theseus hatte Mitleid mit den Frauen.

He promised to help them.

Er versprach, ihnen zu helfen.

So, he gathered his army and marched to Thebes.

Also sammelte er seine Armee und marschierte nach Theben.

There, he fought King Creon and defeated him.

Dort kämpfte er gegen König Creon und besiegte ihn.

After the battle, he allowed the women to bury their husbands.

Nach der Schlacht erlaubte er den Frauen, ihre Männer zu begraben.

During the fight, Theseus found two young knights, Arcite and Palamon, who were wounded.

Während des Kampfes fand Theseus zwei junge Ritter, Arcite und Palamon, die verwundet waren.

They were from Thebes and had fought for Creon.

Sie waren aus Theben und hatten für Kreon gekämpft.

Theseus took them as prisoners and locked them in a tower in Athens. The tower had a small window that looked out into a garden.

Theseus nahm sie gefangen und sperrte sie in einen Turm in Athen. Der Turm hatte ein kleines Fenster, das in einen Garten hinausblickte.

One day, Palamon, sitting near the window, saw a beautiful young woman walking in the garden.

Eines Tages saß Palamon am Fenster und sah eine schöne junge Frau im Garten spazieren.

She was Emelye, Queen Hippolyta’s sister.

Sie war Emelye, die Schwester von Königin Hippolyta.

Palamon immediately fell in love with her.

Palamon verliebte sich sofort in sie.

He said, “Oh, she is so beautiful!

Er sagte: "Oh, sie ist so schön!

She must be a goddess!” Arcite heard Palamon’s words.

Sie muss eine Göttin sein! Arcite hörte Palamons Worte.

He also went to look out of the window and saw Emelye.

Er ging auch aus dem Fenster und sah Emelye.

Arcite also fell in love with her.

Arcite verliebte sich auch in sie.

But this caused a problem.

Aber das war ein Problem.

Both knights were now in love with the same woman.

Beide Ritter waren in dieselbe Frau verliebt.

Palamon said to Arcite, “You are my cousin and my friend, but how can we both love the same woman?

Palamon sagte zu Arcite: "Du bist mein Cousin und mein Freund, aber wie können wir beide die gleiche Frau lieben?

This will destroy our friendship.”

Das wird unsere Freundschaft zerstören.

Arcite replied, “I cannot help it.

Arcite antwortete: "Ich kann nichts dafür.

Love is not something we can control.

Liebe ist etwas, das wir nicht kontrollieren können.

But may the best man win her.”

Aber möge der Beste sie gewinnen.

Years passed, and the two knights stayed in the tower.

Jahre vergingen, und die beiden Ritter blieben im Turm.

One day, a friend of Arcite came to Athens.

Eines Tages kam ein Freund von Arcite nach Athen.

He spoke to Theseus and convinced him to release Arcite from the prison.

Er sprach mit Theseus und überzeugte ihn, Arcite aus dem Gefängnis zu entlassen.

Theseus agreed, but on one condition: Arcite had to leave Athens and never return.

Theseus stimmte zu, aber unter einer Bedingung: Arcite musste Athen verlassen und niemals zurückkehren.

If Arcite was found in Athens, he would be killed.

Wenn Arcitus in Athen gefunden wurde, wurde er getötet.

At first, Arcite was happy to be free, but soon he grew sad.

Zuerst war Arcite froh, frei zu sein, aber bald wurde er traurig.

He thought, “What good is freedom if I cannot see Emelye?

Er dachte: "Was nützt mir die Freiheit, wenn ich Emelye nicht sehen kann?"

Palamon may still look at her from the tower, but I cannot even come near her.”

Palamon mag sie noch vom Turm aus betrachten, aber ich kann nicht mal in ihre Nähe kommen.

Palamon, still in prison, also felt sad.

Palamon, der noch im Gefängnis war, war ebenfalls traurig.

He thought, “Arcite is free.

Er dachte: "Arcite ist frei".

He can go anywhere and find a way to win Emelye’s love.

Er kann überallhin gehen und einen Weg finden, Emelye's Liebe zu gewinnen.

But I am trapped here forever.”

Aber ich bin für immer hier gefangen.

Meanwhile, Arcite came up with a plan.

Inzwischen hatte Arcite einen Plan.

He disguised himself as a servant and returned to Athens.

Er verkleidete sich als Diener und kehrte nach Athen zurück.

He got a job working in Theseus’s household, and nobody recognized him.

Er bekam einen Job in Theseus' Haushalt und niemand erkannte ihn.

Arcite’s only wish was to be near Emelye. One spring day, Palamon escaped from the tower.

Arcites einziger Wunsch war, in der Nähe von Emelye zu sein.

He ran into the forest, planning to find a place to hide.

Er rannte in den Wald, um sich zu verstecken.

By chance, Arcite was also in the forest, walking alone.

Durch Zufall war Arcite auch im Wald, allein spazieren.

The two knights saw each other.

Die beiden Ritter sahen einander.

Palamon said, “Arcite!

Palamon sagte: "Arcite!

You have betrayed me.

Du hast mich verraten.

You are in Athens, near Emelye, while I have suffered in prison.

Du bist in Athen, bei Emelye, während ich im Gefängnis gelitten habe.

Let us fight here and now.

Lasst uns hier und jetzt kämpfen.

Only one of us will live to love her.”

Nur einer von uns wird leben, um sie zu lieben.

Arcite agreed.

Arcite war einverstanden.

The two knights prepared to fight.

Die beiden Ritter bereiteten sich auf den Kampf vor.

They picked up their swords and shields and began their duel.

Sie nahmen ihre Schwerter und Schilde und begannen ihr Duell.

They fought fiercely, but before one could win, Duke Theseus arrived with his wife and Emelye. Theseus stopped the fight.

Sie kämpften heftig, aber bevor einer gewinnen konnte, kam Herzog Theseus mit seiner Frau und Emelye.

“What is this?” he asked.

"Was ist das?" fragte er.

“Why are you fighting in my forest?” Palamon explained everything: their imprisonment, their love for Emelye, and their duel.

"Warum kämpft ihr in meinem Wald?" Palamon erklärte alles: ihre Gefangenschaft, ihre Liebe zu Emelye und ihr Duell.

Theseus was moved by their story.

Theseus war von ihrer Geschichte bewegt.

At first, he wanted to punish them both.

Zuerst wollte er sie beide bestrafen.

But then, Queen Hippolyta and Emelye asked him to forgive the knights.

Aber dann baten ihn Königin Hippolyta und Emelye, den Rittern zu vergeben.

Theseus thought for a moment and said, “Very well.

Theseus dachte einen Moment nach und sagte: "Gut.

I will not punish you.

Ich werde dich nicht bestrafen.

But we will settle this matter fairly.

Aber wir werden diese Angelegenheit fair klären.

In one year, you will return to Athens with one hundred knights each.

In einem Jahr werdet ihr mit jeweils 100 Rittern nach Athen zurückkehren.

You will fight in a grand tournament, and the winner will marry Emelye.” The knights agreed, and they left to prepare for the tournament.

Ihr werdet in einem großen Turnier kämpfen, und der Gewinner wird Emelye heiraten. Die Ritter stimmten zu und machten sich auf das Turnier vor.

Arcite went to Thebes to gather his knights, and Palamon did the same.

Arcitus ging nach Theben, um seine Ritter zu sammeln, und Palamon tat dasselbe.

Over the next year, they trained hard and built their armies.

Im Laufe des nächsten Jahres trainierten sie hart und bauten ihre Armeen auf.

Finally, the day of the tournament arrived.

Schließlich kam der Tag des Turniers.

The arena was filled with people.

Die Arena war voller Menschen.

Theseus sat on a high platform with Hippolyta and Emelye.

Theseus saß auf einer hohen Plattform mit Hippolyta und Emelye.

The two armies entered the field.

Die beiden Armeen traten ins Feld ein.

Arcite’s knights wore red, and Palamon’s knights wore white.

Arcites Ritter trugen Rot und Palamons Ritter Weiß.

The battle began.

Die Schlacht begann.

It was a fierce fight, with swords clashing and shields breaking.

Es war ein heftiger Kampf, mit Schwertern, die aufeinander prallten und Schilden, die zerbrachen.

Both sides fought bravely, but in the end, Arcite’s side won.

Beide Seiten kämpften tapfer, aber am Ende gewann Arcites Seite.

Arcite was declared the victor, and it seemed he would marry Emelye. But as Arcite rode his horse around the arena in victory, a strange thing happened.

Arcitus wurde zum Sieger erklärt, und es schien, als würde er Emelye heiraten.

Suddenly, his horse stumbled, and Arcite fell to the ground.

Plötzlich stolperte sein Pferd und Arcite fiel zu Boden.

He was badly injured.

Er war schwer verletzt.

The people rushed to help him, but it was clear that his injuries were fatal.

Die Leute eilten ihm zu Hilfe, aber es war klar, dass seine Verletzungen tödlich waren.

As he lay dying, Arcite spoke to Emelye.

Als Arcite im Sterben lag, sprach er mit Emelye.

He said, “Dear lady, I have always loved you.

Er sagte: "Liebe Dame, ich habe dich immer geliebt.

But now, I must leave this world.

Aber jetzt muss ich diese Welt verlassen.

I ask that you be kind to Palamon.

Ich bitte dich, nett zu Palamon zu sein.

He is a good man and loves you truly.

Er ist ein guter Mann und liebt dich wirklich.

Marry him and be happy.”

Heirate ihn und sei glücklich.

With those words, Arcite died.

Mit diesen Worten starb Arcite.

Everyone was filled with sorrow, especially Theseus and Emelye. After some time, Theseus called Palamon and Emelye together.

Nach einiger Zeit rief Theseus Palamon und Emelye zusammen.

He said, “Arcite wanted you to be together, and I believe it is the right thing.

Er sagte: "Arcite wollte, dass ihr zusammen seid, und ich glaube, es ist das Richtige.

Palamon has suffered much for his love.

Palamon hat viel für seine Liebe gelitten.

Emelye, will you marry him?” Emelye agreed.

Emelye, willst du ihn heiraten?

She had come to respect and care for Palamon over time.

Sie hatte Palamon im Laufe der Zeit respektiert und geliebt.

The two were married in a grand ceremony.

Die beiden heirateten in einer großen Zeremonie.

Though they were sad for Arcite, they lived happily together.

Obwohl sie traurig über Arcite waren, lebten sie glücklich zusammen.

And so ends the Knight’s Tale, a story of love, honor, and destiny.

Und so endet die Rittergeschichte, eine Geschichte von Liebe, Ehre und Schicksal.