Lis i bocian
The fox and the stork
W opowieści z bajek Ezopa sprytny lis i wdzięczny bocian wymieniają się zaproszeniami na kolację. Każdy gospodarz przygotowuje posiłek, który wydaje się przemyślany, ale kryje ukryte wyzwanie dla gościa. Ta historia bada tematy uczciwości i konsekwencji naszych działań, oferując ponadczasową lekcję o tym, jak traktujemy innych.
Dawno, dawno temu lis zaprosił bociana na kolację.
Once upon a time, a fox invited a stork to dinner.
Lis, będąc trochę psotny, podał zupę na płytkich talerzach.
The fox, being a bit mischievous, served soup in shallow dishes.
Lis mógł łatwo chłeptać zupę, ale bocian ze swoim długim dziobem nie mógł nic zjeść.
The fox could easily lap up the soup, but the stork, with her long beak, couldn't eat any of it.
Bocian poszedł do domu głodny, podczas gdy lis cieszył się posiłkiem.
The stork went home hungry while the fox enjoyed his meal.
Później bocian postanowił zaprosić lisa na kolację.
Later, the stork decided to invite the fox to dinner.
Podał jedzenie w wysokich, wąskich słojach.
She served the food in tall, narrow jars.
Bocian mógł łatwo dosięgnąć jedzenia swoim długim dziobem, ale lis nie mógł nic zjeść.
The stork could easily reach the food with her long beak, but the fox couldn't eat any of it.
Lis poszedł do domu głodny, podczas gdy bocian cieszył się posiłkiem.
The fox went home hungry while the stork enjoyed her meal.
Morał tej historii brzmi: Traktuj innych tak, jak sam chciałbyś być traktowany.
The moral of the story is: Treat others as you would like to be treated.