Cover of Around the world in eighty days

Il giro del mondo in ottanta giorni

Around the world in eighty days

Phileas Fogg, un gentiluomo calmo e preciso di Londra, fa una scommessa audace di viaggiare intorno al mondo in soli ottanta giorni. Con il suo fedele ma nervoso servitore Passepartout al suo fianco, affronta avventure emozionanti, fughe audaci e sfide inaspettate. Lungo il cammino, scopre che il viaggio riguarda molto di più del semplice vincere—riguarda il coraggio, l'amicizia e l'amore.

Review
Compare with:

Phileas Fogg era un uomo ricco e tranquillo che viveva a Londra.

Phileas Fogg was a rich and quiet man living in London.

Aveva una routine molto rigida.

He had a very strict routine.

Ogni giorno, si svegliava alla stessa ora, mangiava alla stessa ora, e andava al suo club, il Reform Club, dove giocava a carte.

Every day, he woke up at the same time, ate at the same time, and went to his club, the Reform Club, where he played cards.

Non parlava molto e non aveva famiglia.

He didn’t talk much and had no family.

La gente pensava che fosse strano ma lo rispettava perché era sempre calmo e preciso.

People thought he was strange but respected him because he was always calm and precise.

Un giorno, al club, il signor Fogg parlò con i suoi amici di viaggi.

One day, at the club, Mr. Fogg talked with his friends about travel.

Un giornale disse che ora era possibile viaggiare intorno al mondo in soli ottanta giorni.

A newspaper said that it was now possible to travel around the world in just eighty days.

I suoi amici risero e dissero: "È impossibile!

His friends laughed and said, “It’s impossible!

Perderesti i tuoi treni o la tua nave!" Ma il signor Fogg rimase calmo.

You would miss your trains or your ship!” But Mr. Fogg stayed calm.

Penso che sia possibile," disse.

“I think it is possible,” he said.

Lo credi davvero?" chiese un uomo.

“Do you really believe that?” asked one man.

Sì," rispose il signor Fogg.

“Yes,” Mr. Fogg replied.

Dimostralo!" lo sfidò il suo amico.

“Prove it!” his friend challenged.

Lo farò," disse il signor Fogg.

“I will,” said Mr. Fogg.

Viaggerò intorno al mondo in ottanta giorni.

“I will travel around the world in eighty days.

Se fallisco, darò a ciascuno di voi £20.000!" Gli uomini rimasero sorpresi.

If I fail, I will give each of you £20,000!” The men were surprised.

Fai sul serio?" chiesero.

“You are serious?” they asked.

Molto serio," disse il signor Fogg.

“Very serious,” Mr. Fogg said.

Hanno fatto la scommessa.

They made the bet.

Era il 2 ottobre 1872, e il signor Fogg doveva tornare al Reform Club entro il 21 dicembre alle 20:45.

It was October 2nd, 1872, and Mr. Fogg had to return to the Reform Club by December 21st at 8:45 PM.

Se non l'avesse fatto, avrebbe perso tutto.

If he didn’t, he would lose everything.

L'Inizio del Viaggio Il signor Fogg tornò a casa e raccontò al suo domestico, Passepartout, del viaggio.

The Start of the Journey Mr. Fogg returned home and told his servant, Passepartout, about the trip.

Passepartout era un francese che aveva appena iniziato a lavorare per il signor Fogg.

Passepartout was a Frenchman who had just started working for Mr. Fogg.

Era scioccato.

He was shocked.

Il viaggio era pieno di pericoli.

“Around the world?

In ottanta giorni?

In eighty days?

Ne sei sicuro?" "Sì," disse il signor Fogg.

Are you sure?” “Yes,” said Mr. Fogg.

Fai la mia valigia.

“Pack my bag.

Partiamo stasera.

We leave tonight.”

Passepartout fece rapidamente i bagagli.

Passepartout quickly packed.

Era sia eccitato che nervoso.

He was both excited and nervous.

Presero il treno per Dover, poi una nave per la Francia.

They took the train to Dover, then a ship to France.

Da lì, il loro viaggio iniziò davvero.

From there, their journey truly began.

Avventure in India Dopo aver attraversato rapidamente l'Europa in treno, raggiunsero l'Egitto e presero una nave per l'India.

Adventures in India After crossing Europe quickly by train, they reached Egypt and took a ship to India.

A Bombay (ora Mumbai), Passepartout rimase stupito dalle strade colorate, dai mercati affollati e dagli elefanti.

In Bombay (now Mumbai), Passepartout was amazed by the colorful streets, busy markets, and elephants.

Ma il signor Fogg rimase concentrato sul loro obiettivo.

But Mr. Fogg stayed focused on their goal.

Mentre viaggiavano in treno attraverso l'India, scoprirono che la ferrovia non era finita!

While traveling by train through India, they discovered that the railway was not finished!

Dovevano trovare un altro modo per attraversare la giungla.

They had to find another way to cross the jungle.

Il signor Fogg noleggiò un elefante e assunse una guida.

Mr. Fogg rented an elephant and hired a guide.

Passepartout, che non era mai stato su un elefante, si aggrappò saldamente e gridò: "Questo è pazzesco!" Durante il loro viaggio attraverso la giungla, sentirono dei tamburi e videro una strana processione.

Passepartout, who had never been on an elephant, held on tightly and shouted, “This is crazy!” During their journey through the jungle, they heard drums and saw a strange procession.

Una giovane donna di nome Aouda stava per essere portata al sacrificio.

A young woman named Aouda was being taken to be sacrificed.

Passepartout sussurrò: "Dobbiamo aiutarla!" Il signor Fogg fu d'accordo.

Passepartout whispered, “We must help her!” Mr. Fogg agreed.

Quella notte, fecero un salvataggio audace.

That night, they made a daring rescue.

Passepartout si travestì da capo della processione, mentre il signor Fogg e la guida aiutarono Aouda a fuggire.

Passepartout disguised himself as the leader of the procession, while Mr. Fogg and the guide helped Aouda escape.

Corsero attraverso la giungla, e gli abitanti del villaggio arrabbiati li inseguirono, ma riuscirono a scappare sani e salvi.

They ran through the jungle, and the angry villagers chased them, but they got away safely.

Aouda, riconoscente e senza un posto dove andare, si unì a loro nel viaggio.

Aouda, grateful and with nowhere to go, joined them on their journey.

Sfide a Hong Kong e in Cina La loro prossima tappa era Hong Kong.

Challenges in Hong Kong and China Their next stop was Hong Kong.

Qui, un uomo di nome Detective Fix li aveva seguiti.

Here, a man named Detective Fix had been following them.

Fix credeva che il signor Fogg fosse un rapinatore di banche che aveva rubato £55.000 dalla Banca d'Inghilterra.

Fix believed Mr. Fogg was a bank robber who had stolen £55,000 from the Bank of England.

Voleva arrestarlo ma non poteva fino a quando non fossero stati di nuovo su suolo britannico.

He wanted to arrest him but couldn’t until they were on British soil again.

A Hong Kong, Passepartout si separò dal signor Fogg mentre comprava i biglietti per la nave successiva.

In Hong Kong, Passepartout got separated from Mr. Fogg while buying tickets for the next ship.

Fix trovò Passepartout e lo ingannò facendogli bere troppo.

Fix found Passepartout and tricked him into drinking too much.

Passepartout si addormentò e perse la nave per Yokohama, Giappone. Il signor Fogg era preoccupato ma rimase calmo.

Passepartout fell asleep and missed the ship to Yokohama, Japan. Mr. Fogg was worried but stayed calm.

Trovò un altro modo per raggiungere Yokohama e fu sollevato nel trovare lì Passepartout.

He found another way to Yokohama and was relieved to find Passepartout there.

Continuarono il loro viaggio insieme, ma Passepartout era sospettoso di Fix. Fermento in America Dopo aver attraversato l'Oceano Pacifico in nave, raggiunsero San Francisco.

They continued their journey together, but Passepartout was suspicious of Fix. Excitement in America After crossing the Pacific Ocean by ship, they reached San Francisco.

L'America era selvaggia e piena di sorprese.

America was wild and full of surprises.

In una città, videro un duello tra cowboy.

In one town, they saw a cowboy duel.

Passepartout gridò: "Che razza di posto è questo?" Presero un treno attraverso gli Stati Uniti.

Passepartout shouted, “What kind of place is this?” They took a train across the United States.

Il viaggio non è stato facile.

The journey was not easy.

Il treno fu attaccato dai nativi americani.

The train was attacked by Native Americans.

Passepartout combatté coraggiosamente per proteggere Aouda e il signor Fogg.

Passepartout fought bravely to protect Aouda and Mr. Fogg.

A un certo punto, fu catturato, ma il signor Fogg e le guardie del treno lo salvarono.

At one point, he was captured, but Mr. Fogg and the train guards rescued him.

Passepartout disse: "Questo viaggio è troppo emozionante per me!" Più tardi, il treno dovette fermarsi a causa di un ponte rotto.

Passepartout said, “This journey is too exciting for me!” Later, the train had to stop because of a broken bridge.

Il signor Fogg disse con calma: "Faremo saltare il treno oltre il ponte.

Mr. Fogg calmly said, “We will jump the train over the bridge.”

I passeggeri pensavano che fosse pazzo, ma l'ingegnere era d'accordo.

The passengers thought he was mad, but the engineer agreed.

Tutti trattennero il respiro mentre il treno accelerò e saltò attraverso il ponte rotto.

Everyone held their breath as the train sped up and jumped across the broken bridge.

Ce l'abbiamo fatta!" gridò Passepartout. Attraversando l'Atlantico Finalmente, raggiunsero New York e dovettero prendere una nave per l'Inghilterra.

“We made it!” shouted Passepartout. Crossing the Atlantic Finally, they reached New York and had to catch a ship to England.

Ma hanno perso la nave programmata!

But they missed their scheduled ship!

Il signor Fogg non si fece prendere dal panico.

Mr. Fogg didn’t panic.

Trovò una piccola nave da carico e convinse il capitano a prenderli.

He found a small cargo ship and persuaded the captain to take them.

Quando la nave finì il carbone, il signor Fogg comprò la nave e bruciò le sue parti di legno per mantenere il motore in funzione.

When the ship ran out of coal, Mr. Fogg bought the ship and burned its wooden parts to keep the engine running.

Passepartout rise.

Passepartout laughed.

Stiamo bruciando la nave per raggiungere il nostro obiettivo!" La Gara Finale Arrivarono a Liverpool, in Inghilterra, con solo poche ore rimaste per raggiungere Londra.

“We are burning the ship to reach our goal!” The Final Race They arrived in Liverpool, England, with only hours left to reach London.

Ma Fix arrestò il signor Fogg, accusandolo di essere il rapinatore della banca.

But Fix arrested Mr. Fogg, accusing him of being the bank robber.

Il signor Fogg rimase calmo, ma Passepartout gridò: "Questo è ingiusto!" Fortunatamente, il vero ladro fu catturato e il signor Fogg fu rilasciato.

Mr. Fogg stayed calm, but Passepartout shouted, “This is unfair!” Luckily, the real robber was caught, and Mr. Fogg was released.

Si precipitarono a Londra, ma quando arrivarono al Reform Club erano le 20:50—cinque minuti troppo tardi.

They rushed to London, but when they arrived at the Reform Club, it was 8:50 PM—five minutes too late.

Il signor Fogg aveva il cuore spezzato.

Mr. Fogg was heartbroken.

Pensava di aver perso la scommessa.

He thought he had lost the bet.

La mattina seguente, il signor Fogg scoprì un errore.

The next morning, Mr. Fogg discovered a mistake.

Poiché avevano viaggiato verso est, avevano guadagnato un giorno.

Because they traveled east, they had gained a day.

In realtà era il 21 dicembre!

It was actually December 21st!

Avevano ancora tempo.

They still had time.

Il signor Fogg e Passepartout si precipitarono al Reform Club e arrivarono giusto in tempo.

Mr. Fogg and Passepartout rushed to the Reform Club and arrived just in time.

Un Lieto Fine Il signor Fogg vinse la scommessa e divenne famoso.

A Happy Ending Mr. Fogg won the bet and became famous.

Ma a lui non importavano i soldi.

But he didn’t care about the money.

Durante il viaggio, aveva trovato qualcosa di più importante: l'amore.

On the journey, he had found something more important: love.

Chiese ad Aouda di sposarlo, e lei disse di sì.

He asked Aouda to marry him, and she said yes.

Passepartout era felice di vedere il suo padrone sorridere.

Passepartout was happy to see his master smiling.

Il signor Fogg aveva dimostrato che una mente calma, la determinazione e un po' di avventura potevano ottenere qualsiasi cosa.

Mr. Fogg had proven that a calm mind, determination, and a little adventure could achieve anything.